1 00:00:22,155 --> 00:00:25,495 ‫- NETFLIX מציגה - ‬ 2 00:01:56,488 --> 00:01:59,469 ‫- נעדרת, לילי ברידג'ס -‬ 3 00:01:59,530 --> 00:02:01,670 ‫- חברת התרגום סאסגאווה -‬ 4 00:02:01,821 --> 00:02:04,091 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 5 00:02:15,280 --> 00:02:16,302 ‫חזרת.‬ 6 00:02:16,363 --> 00:02:18,093 ‫כן. סוף סוף.‬ 7 00:02:26,571 --> 00:02:27,801 ‫צפית בחדשות?‬ 8 00:02:29,821 --> 00:02:30,961 ‫לא.‬ 9 00:02:31,988 --> 00:02:33,927 ‫אלוהים אדירים. איפה זה?‬ 10 00:02:33,988 --> 00:02:37,048 ‫ימאדה-סאן, העיתון אצלך?‬ 11 00:02:39,530 --> 00:02:40,500 ‫הנה.‬ 12 00:02:41,155 --> 00:02:43,295 ‫- חלק מגופה נמצא במפרץ טוקיו -‬ 13 00:02:43,696 --> 00:02:45,746 ‫אומרים שאולי זאת לילי.‬ 14 00:02:53,530 --> 00:02:55,500 ‫הוא ביקש ממני לתת לך את זה.‬ 15 00:02:55,821 --> 00:02:58,091 ‫עוד משהו?‬ ‫-למה את נוזפת בי?‬ 16 00:02:59,780 --> 00:03:01,800 ‫כי יכולת לגרום לי להיהרג, בלש.‬ 17 00:03:04,905 --> 00:03:05,875 ‫היי, לוסי.‬ 18 00:03:06,363 --> 00:03:07,343 ‫לוסי?‬ 19 00:03:08,405 --> 00:03:09,375 ‫מה?‬ 20 00:04:15,488 --> 00:04:19,498 ‫- מבוסס על רומן מאת סוזנה ג'ונס -‬ 21 00:04:26,863 --> 00:04:28,503 ‫אני הבלש אוגוצ'י.‬ 22 00:04:29,863 --> 00:04:31,713 ‫זה הבלש קאמיאמה.‬ 23 00:04:32,946 --> 00:04:34,916 ‫יש לנו כמה שאלות.‬ 24 00:04:35,905 --> 00:04:36,875 ‫אוקיי?‬ 25 00:04:37,238 --> 00:04:38,248 ‫אוקיי.‬ 26 00:04:38,530 --> 00:04:42,340 {\an8}‫- טוקיו, 1989 -‬ 27 00:04:43,280 --> 00:04:44,590 ‫מה השם?‬ 28 00:04:44,821 --> 00:04:45,961 ‫לואיזה פליי.‬ 29 00:04:46,738 --> 00:04:48,958 ‫זה על כרטיס התושב הזר שלי.‬ 30 00:04:51,280 --> 00:04:52,302 ‫בת כמה?‬ 31 00:04:52,363 --> 00:04:53,713 ‫גם זה רשום שם.‬ 32 00:04:56,530 --> 00:04:57,920 ‫מה העבודה שלך?‬ 33 00:04:58,655 --> 00:05:01,085 ‫אני מתרגמת בסאסגאווה.‬ 34 00:05:05,655 --> 00:05:07,165 ‫את מדברת יפנית?‬ 35 00:05:07,696 --> 00:05:08,706 ‫כמובן.‬ 36 00:05:09,280 --> 00:05:10,340 ‫לא אמרת.‬ 37 00:05:10,780 --> 00:05:12,177 ‫לא נשאלתי.‬ 38 00:05:12,238 --> 00:05:13,668 ‫למה לא אמרו לי?‬ 39 00:05:13,738 --> 00:05:15,298 ‫סליחה, לא ידעתי.‬ 40 00:05:15,613 --> 00:05:17,510 ‫עשה את העבודה שלך.‬ ‫-סליחה.‬ 41 00:05:17,571 --> 00:05:20,051 ‫היא מתחכמת.‬ ‫-זהירות.‬ 42 00:05:20,571 --> 00:05:21,921 ‫אני מבינה הכול.‬ 43 00:05:23,738 --> 00:05:26,878 ‫אני רוצה שתספרי לי‬ ‫על הלילה בו לילי ברידג'ס נעלמה.‬ 44 00:05:27,113 --> 00:05:30,593 ‫ממה שאנו מבינים, את האחרונה שדיברה איתה.‬ 45 00:05:31,696 --> 00:05:34,086 ‫דיברנו למשך דקה בערך.‬ 46 00:05:34,571 --> 00:05:36,211 ‫היא עזבה.‬ 47 00:05:36,696 --> 00:05:38,496 ‫אז חזרתי פנימה.‬ 48 00:05:38,905 --> 00:05:40,875 ‫לא לדברי השכנה שלך.‬ 49 00:05:41,696 --> 00:05:45,956 ‫היא אמרה שכמה דקות לאחר מכן, יצאת מביתך‬ ‫ללא מטרייה.‬ 50 00:05:46,363 --> 00:05:47,383 ‫נכון.‬ 51 00:05:47,696 --> 00:05:51,246 ‫אז זו לא הייתה הפעם האחרונה שראית אותה?‬ 52 00:05:51,530 --> 00:05:54,000 ‫לא מצאתי אותה.‬ ‫-למה עקבת אחריה?‬ 53 00:05:54,571 --> 00:05:57,260 ‫היה לה משהו ששייך לי.‬ ‫רציתי אותו חזרה.‬ 54 00:05:57,321 --> 00:05:59,461 ‫מה זה היה?‬ ‫-המעיל שלי.‬ 55 00:06:00,071 --> 00:06:01,881 ‫אז דיברת איתה שוב?‬ 56 00:06:02,988 --> 00:06:05,048 ‫לא. אמרתי שלא מצאתי אותה.‬ 57 00:06:05,946 --> 00:06:08,427 ‫הנחת שהיא הולכת לתחנה?‬ 58 00:06:08,488 --> 00:06:10,998 ‫זה מוזר?‬ ‫-ולא ראית אותה שוב?‬ 59 00:06:12,030 --> 00:06:13,219 ‫עני לי!‬ 60 00:06:13,280 --> 00:06:15,510 ‫כמה פעמים עליי לענות על אותה שאלה?‬ 61 00:06:15,571 --> 00:06:16,591 ‫העלמה פליי...‬ 62 00:06:17,613 --> 00:06:20,133 ‫ספרי לי, כמה זמן את ביפן?‬ 63 00:06:20,821 --> 00:06:22,301 ‫חמש שנים וחודשיים.‬ 64 00:06:23,155 --> 00:06:24,915 ‫יש לך כאן משפחה?‬ 65 00:06:25,946 --> 00:06:27,126 ‫רק אני.‬ 66 00:06:27,446 --> 00:06:28,746 ‫מה אביך עושה?‬ 67 00:06:30,155 --> 00:06:31,295 ‫הוא חשמלאי.‬ 68 00:06:32,780 --> 00:06:33,800 ‫אחים ואחיות?‬ 69 00:06:34,280 --> 00:06:35,250 ‫שבעה אחים.‬ 70 00:06:35,863 --> 00:06:36,843 ‫שישה, בעצם.‬ 71 00:06:37,988 --> 00:06:39,248 ‫אחד מהם מת.‬ 72 00:06:43,238 --> 00:06:45,458 ‫אינך נשואה, כמובן.‬ ‫-כמובן.‬ 73 00:06:45,571 --> 00:06:46,801 ‫יש לך חבר?‬ 74 00:06:46,905 --> 00:06:48,010 ‫לא.‬ 75 00:06:48,071 --> 00:06:49,211 ‫את בטוחה?‬ 76 00:06:50,363 --> 00:06:51,713 ‫בטוחה לגמרי.‬ 77 00:07:29,780 --> 00:07:31,380 ‫אתה לא אמור לבקש רשות?‬ 78 00:07:33,988 --> 00:07:35,298 ‫אני אף פעם לא שואל.‬ 79 00:07:35,696 --> 00:07:36,706 ‫למה לא?‬ 80 00:07:37,238 --> 00:07:38,628 ‫אתה מפספס את התמונה.‬ 81 00:07:40,280 --> 00:07:41,670 ‫אנשים לא מתעצבנים?‬ 82 00:07:41,946 --> 00:07:43,166 ‫אני לא מצלם אנשים.‬ 83 00:07:46,321 --> 00:07:48,251 ‫אז מה אתה מצלם?‬ 84 00:07:50,113 --> 00:07:51,093 ‫מים.‬ 85 00:07:51,613 --> 00:07:52,593 ‫בניינים.‬ 86 00:07:52,988 --> 00:07:54,168 ‫השתקפויות.‬ 87 00:07:54,946 --> 00:07:56,206 ‫דברים כאלה.‬ 88 00:07:57,238 --> 00:07:59,748 ‫אבל... צילמת אותי.‬ 89 00:08:03,946 --> 00:08:05,296 ‫שמי הוא טייג'י.‬ 90 00:08:07,488 --> 00:08:08,548 ‫לואיזה פליי.‬ 91 00:08:09,655 --> 00:08:11,545 ‫אבל כולם קוראים לי לוסי פליי.‬ 92 00:08:23,238 --> 00:08:24,798 ‫כאן אני עובד.‬ 93 00:08:26,155 --> 00:08:27,295 ‫באמת?‬ 94 00:08:44,988 --> 00:08:46,418 ‫איזו מצלמה זו?‬ 95 00:08:47,863 --> 00:08:49,133 ‫אולימפוס OM-1.‬ 96 00:08:50,655 --> 00:08:52,955 ‫יש לה עדשת זויקו, 50 מ"מ.‬ 97 00:08:53,071 --> 00:08:55,131 ‫מהירה מאוד.‬ ‫-מעניין.‬ 98 00:08:58,280 --> 00:08:59,300 ‫באמת?‬ 99 00:09:02,488 --> 00:09:03,548 ‫לא ממש.‬ 100 00:09:04,946 --> 00:09:06,746 ‫רק מנסה לנהל שיחה.‬ 101 00:09:07,113 --> 00:09:08,093 ‫למה?‬ 102 00:09:08,571 --> 00:09:10,135 ‫כי זה מה שאנשים נורמליים עושים.‬ 103 00:09:10,196 --> 00:09:12,135 ‫אבל את לא נורמלית.‬ ‫-גם אתה לא.‬ 104 00:09:12,196 --> 00:09:13,876 ‫אז בואי לא נעמיד פנים שכן.‬ 105 00:09:16,946 --> 00:09:17,916 ‫אוקיי.‬ 106 00:09:18,946 --> 00:09:21,996 ‫בואי פשוט נהיה כנים זה עם זו, מההתחלה.‬ 107 00:09:23,696 --> 00:09:25,427 ‫כל היום אני צופה באנשים מדברים,‬ 108 00:09:25,488 --> 00:09:29,248 ‫אומרים כל מיני דברים בלי להגיד‬ ‫מה הם חושבים באמת.‬ 109 00:09:31,405 --> 00:09:32,375 ‫נכון.‬ 110 00:09:33,946 --> 00:09:34,916 ‫אז...‬ 111 00:09:36,946 --> 00:09:38,546 ‫מה את באמת חושבת?‬ 112 00:09:42,071 --> 00:09:43,381 ‫ספרי לי הכול.‬ 113 00:09:44,613 --> 00:09:45,633 ‫הכול?‬ 114 00:09:47,780 --> 00:09:48,880 ‫נראה אותך.‬ 115 00:09:54,613 --> 00:09:55,593 ‫אוקיי.‬ 116 00:10:00,363 --> 00:10:05,173 ‫ובכן, האטריות חמות מדי, והמרק מלוח מדי.‬ 117 00:10:05,946 --> 00:10:09,796 ‫זה הדייט הכי מוזר שהייתי בו,‬ ‫אם זה דייט בכלל.‬ 118 00:10:09,946 --> 00:10:14,336 ‫כנראה שאסור לי לסמוך על זר שכרגע פגשתי, ‬ ‫וכנראה שעדיף שאלך.‬ 119 00:10:16,446 --> 00:10:17,586 ‫למה את לא הולכת?‬ 120 00:10:23,405 --> 00:10:24,955 ‫כי אני נמשכת אליך.‬ 121 00:10:26,988 --> 00:10:27,998 ‫קצת.‬ 122 00:10:30,238 --> 00:10:31,208 ‫זה טוב.‬ 123 00:10:33,613 --> 00:10:34,593 ‫יופי.‬ 124 00:10:38,071 --> 00:10:39,631 ‫עכשיו דבר איתי בכנות.‬ 125 00:10:40,113 --> 00:10:41,093 ‫אדבר.‬ 126 00:10:42,238 --> 00:10:43,498 ‫על מה אתה חושב?‬ 127 00:10:45,280 --> 00:10:46,594 ‫אני רוצה לצלם אותך.‬ 128 00:10:46,655 --> 00:10:48,375 ‫כבר עשית את זה.‬ ‫מה עוד?‬ 129 00:10:48,613 --> 00:10:50,303 ‫זה כל מה שאני חושב עליו.‬ 130 00:11:22,196 --> 00:11:23,336 ‫הסוד שלי.‬ 131 00:11:35,655 --> 00:11:37,205 ‫המקום הזה מדהים.‬ 132 00:11:37,863 --> 00:11:38,843 ‫תודה.‬ 133 00:11:38,905 --> 00:11:40,165 ‫אתה גר כאן לבד?‬ 134 00:11:40,280 --> 00:11:43,000 ‫כן. לא הרבה אנשים ביקרו כאן.‬ 135 00:11:48,155 --> 00:11:49,245 ‫חכי כאן.‬ 136 00:11:50,030 --> 00:11:51,420 ‫מיד אחזור.‬ 137 00:12:21,571 --> 00:12:23,051 ‫איפה תרצה שאעמוד?‬ 138 00:12:24,196 --> 00:12:25,246 ‫איפה שתרצי.‬ 139 00:12:27,696 --> 00:12:29,166 ‫מה אתה רוצה שאעשה?‬ 140 00:12:30,155 --> 00:12:31,125 ‫מה שתרצי.‬ 141 00:12:32,363 --> 00:12:34,343 ‫מעולם לא צילמו אותי.‬ 142 00:12:35,780 --> 00:12:37,000 ‫לא כמו שצריך.‬ 143 00:12:37,905 --> 00:12:39,955 ‫אז אני הראשון.‬ 144 00:13:09,863 --> 00:13:11,003 ‫בואי איתי.‬ 145 00:13:34,738 --> 00:13:35,748 ‫תודה לאל.‬ 146 00:13:39,821 --> 00:13:40,801 ‫שומעת את זה?‬ 147 00:13:43,488 --> 00:13:45,168 ‫רק אחרי רעידות אדמה...‬ 148 00:13:46,821 --> 00:13:47,841 ‫שומעים את זה.‬ 149 00:13:52,280 --> 00:13:53,250 ‫כן.‬ 150 00:13:55,280 --> 00:13:56,750 ‫כן, אני שומעת. מה זה?‬ 151 00:14:49,113 --> 00:14:54,219 ‫ידיד שלי מארגן אירוע מיוחד לכבוד‬ ‫פסטיבל הטנבטה וביקש שנופיע.‬ 152 00:14:54,280 --> 00:14:56,420 ‫אבל זה משאיר לנו רק חודשיים.‬ 153 00:14:56,738 --> 00:15:00,338 ‫אולי אם היינו יכולות להתאמן פעמיים בשבוע,‬ ‫נוכל לעשות את זה.‬ 154 00:15:00,530 --> 00:15:01,670 ‫בדיוק.‬ 155 00:15:01,905 --> 00:15:03,085 ‫בואו ננסה.‬ 156 00:15:04,071 --> 00:15:05,211 ‫לוסי.‬ 157 00:15:05,446 --> 00:15:08,376 ‫הבאתי לך מתנה ליום ההולדת שלך.‬ 158 00:15:09,905 --> 00:15:10,927 ‫באמת?‬ 159 00:15:10,988 --> 00:15:12,548 ‫זה רק משהו קטן...‬ 160 00:15:13,571 --> 00:15:15,211 ‫שעבדתי עליו.‬ 161 00:15:16,613 --> 00:15:17,969 ‫תודה רבה.‬ 162 00:15:18,030 --> 00:15:19,760 ‫יום הולדת שמח.‬ ‫-יום הולדת שמח.‬ 163 00:15:19,821 --> 00:15:22,711 ‫יש לי הרבה בבית.‬ ‫אני מגדלת אותם בעצמי.‬ 164 00:15:23,113 --> 00:15:25,843 ‫בדרך כלל אני לא מוסרת אותם.‬ 165 00:15:27,863 --> 00:15:28,883 ‫וואו.‬ 166 00:15:29,738 --> 00:15:30,838 ‫אני אוהבת את זה.‬ 167 00:15:40,280 --> 00:15:43,590 {\an8}‫"פשוט מתתי בידייך הלילה ‬ 168 00:15:44,363 --> 00:15:47,423 ‫זה בטח משהו שאמרת‬ 169 00:15:47,863 --> 00:15:51,253 ‫פשוט מתתי בידייך הלילה‬ 170 00:15:55,238 --> 00:15:58,958 ‫פשוט מתתי בידייך הלילה‬ 171 00:15:59,780 --> 00:16:02,750 ‫זו בטח הייתה חתיכת נשיקה‬ 172 00:16:03,821 --> 00:16:06,921 ‫הייתי צריך ללכת‬ 173 00:16:07,863 --> 00:16:10,253 ‫הייתי צריך ללכת"‬ 174 00:16:18,238 --> 00:16:20,628 ‫לוסי פליי! מה שלומך?‬ 175 00:16:20,905 --> 00:16:22,344 ‫יופי של שירה.‬ ‫-כן?‬ 176 00:16:22,405 --> 00:16:24,177 ‫תודה. אני עושה כמיטב יכולתי.‬ ‫-כן?‬ 177 00:16:24,238 --> 00:16:26,378 ‫בואי לפגוש את המגויסת החדשה.‬ 178 00:16:27,280 --> 00:16:31,260 ‫מאחר והיא לא מוצאת את עצמה כאן,‬ ‫היא מרגישה כאילו נחתה על הירח או משהו.‬ 179 00:16:31,321 --> 00:16:34,711 ‫אז כל דבר שתוכלי לעשות כדי לעזור לה,‬ ‫יהיה נהדר. אוקיי?‬ 180 00:16:36,071 --> 00:16:39,177 ‫לוסי, זו לילי. לילי, לוסי פליי.‬ 181 00:16:39,238 --> 00:16:40,177 ‫שלום לך.‬ ‫-שלום.‬ 182 00:16:40,238 --> 00:16:41,594 ‫יום הולדת שמח!‬ 183 00:16:41,655 --> 00:16:43,552 ‫תודה, נטצוקו.‬ ‫-זה יום ההולדת שלך?‬ 184 00:16:43,613 --> 00:16:45,927 ‫תודה על שהזמנת אותי למסיבת יום ההולדת שלך.‬ 185 00:16:45,988 --> 00:16:48,958 ‫טוב, זה לא ממש זה, אבל אין בעד מה.‬ 186 00:16:49,446 --> 00:16:51,885 ‫משקאות לילדת יום ההולדת.‬ ‫נשתה שמפנייה.‬ 187 00:16:51,946 --> 00:16:53,760 ‫אני אשתה "סאפורו", בבקשה.‬ ‫-גם אני.‬ 188 00:16:53,821 --> 00:16:55,381 ‫אוקיי.‬ ‫-אעזור לך.‬ 189 00:16:57,446 --> 00:16:58,666 ‫הנה, סליחה.‬ 190 00:16:59,780 --> 00:17:01,130 ‫את יכולה...‬ ‫-אוקיי.‬ 191 00:17:07,613 --> 00:17:09,383 ‫כמה זמן את ביפן?‬ 192 00:17:09,738 --> 00:17:11,385 ‫כבר משהו כמו שלושה שבועות.‬ 193 00:17:11,446 --> 00:17:14,836 ‫כאילו, זה ממש מטורף.‬ ‫הכול כל כך שונה.‬ 194 00:17:15,738 --> 00:17:18,844 ‫כן, אני מניחה שבגלל זה כולנו כאן.‬ ‫-אני מסכימה איתך.‬ 195 00:17:18,905 --> 00:17:21,205 ‫נמאס לי מוושינגטון הבירה.‬ ‫הייתי חייבת לברוח.‬ 196 00:17:22,238 --> 00:17:23,378 ‫מאיפה את?‬ 197 00:17:24,280 --> 00:17:26,210 ‫שוודיה, במקור.‬ 198 00:17:27,321 --> 00:17:31,961 ‫אבל זה היה לפני המון זמן.‬ ‫אז אני די רואה את עצמי עכשיו כמקומית.‬ 199 00:17:32,155 --> 00:17:33,625 ‫לוסי היפנית.‬ 200 00:17:39,946 --> 00:17:42,586 ‫בוב אמר שחיפשת מקום לגור בו.‬ 201 00:17:42,863 --> 00:17:44,719 ‫כן, אני ממש צריכה למצוא מקום.‬ 202 00:17:44,780 --> 00:17:47,385 ‫זה כל כך מלחיץ אותי שחטפתי פריחה.‬ 203 00:17:47,446 --> 00:17:51,594 ‫אבל אני עובדת בבר כרגע ואבי שולח לי כסף, ‬ ‫אז אוכל להרשות לעצמי מקום משלי.‬ 204 00:17:51,655 --> 00:17:54,495 ‫אבל קשה מאוד למצוא מקום,‬ ‫במיוחד אם את לא מדברת את השפה.‬ 205 00:17:55,405 --> 00:17:56,469 ‫נכון.‬ 206 00:17:56,530 --> 00:17:58,170 ‫שמעתי שהיפנית שלך טובה.‬ 207 00:17:59,363 --> 00:18:00,673 ‫היא בסדר, כן.‬ 208 00:18:01,571 --> 00:18:03,341 ‫יש לך מזל. הלוואי ויכולתי.‬ 209 00:18:12,946 --> 00:18:19,586 ‫"השעון מצלצל והשמש מתחילה להיעלם..."‬ 210 00:18:20,321 --> 00:18:21,961 ‫אני אהרוג אותך, בוב.‬ 211 00:18:22,446 --> 00:18:23,706 ‫למה?‬ 212 00:18:24,196 --> 00:18:27,746 ‫אין לנו דבר במשותף.‬ ‫אני לא רוצה להיתקע עם הטיפול בה.‬ 213 00:18:27,988 --> 00:18:30,594 ‫את לא, פשוט... תראי, היא חדשה, אז אני...‬ 214 00:18:30,655 --> 00:18:35,052 ‫בטוקיו יש טונות של אנשים חדשים.‬ ‫אם הייתי מטפלת בכולם, לא היו לי חיים משלי.‬ 215 00:18:35,113 --> 00:18:37,383 ‫בסדר. מצטער שפתחתי את הפה הגדול שלי.‬ 216 00:18:37,821 --> 00:18:40,211 ‫פשוט... היא די מתאימה.‬ 217 00:18:41,030 --> 00:18:42,210 ‫אז מה?‬ 218 00:18:42,946 --> 00:18:44,836 ‫אוקיי. מה שתגידי.‬ 219 00:18:47,196 --> 00:18:50,496 ‫"אני רוצה להרגיש את החום עם מישהו‬ 220 00:18:50,905 --> 00:18:54,455 ‫כן, אני רוצה לרקוד עם מישהו‬ 221 00:18:55,446 --> 00:18:58,746 ‫עם מישהו שאוהב אותי..."‬ 222 00:19:12,905 --> 00:19:14,295 ‫כמעט סיימנו.‬ 223 00:19:21,738 --> 00:19:23,748 ‫הנה, זה לא רע.‬ 224 00:19:30,238 --> 00:19:31,628 ‫סוף סוף תיקנתי את זה.‬ 225 00:19:35,155 --> 00:19:36,665 ‫גם זאת טובה.‬ 226 00:19:40,155 --> 00:19:41,844 ‫אני אוהב את הסימן הזה כאן.‬ 227 00:19:41,905 --> 00:19:43,052 ‫הצלקת שלי?‬ 228 00:19:43,113 --> 00:19:44,173 ‫כן.‬ 229 00:19:45,446 --> 00:19:46,706 ‫כל כך יפה.‬ 230 00:19:59,113 --> 00:20:01,802 ‫אז, איך הולך עם הבחור שפגשת?‬ 231 00:20:01,863 --> 00:20:02,883 ‫בסדר.‬ 232 00:20:04,155 --> 00:20:06,760 ‫יש לו פרצוף רוטב סויה או קטשופ?‬ 233 00:20:06,821 --> 00:20:07,801 ‫מה?‬ 234 00:20:08,530 --> 00:20:12,710 ‫ככה אנחנו מדברים על אם אדם יפני‬ ‫נראה מזרחי או מערבי.‬ 235 00:20:14,863 --> 00:20:18,213 ‫יותר סויה, אני מניחה.‬ 236 00:20:20,280 --> 00:20:21,630 ‫אז...‬ 237 00:20:23,321 --> 00:20:24,631 ‫איך הכול?‬ 238 00:20:25,196 --> 00:20:27,046 ‫למה את מתכוונת?‬ ‫-את יודעת.‬ 239 00:20:28,613 --> 00:20:31,503 ‫בחדר המיטות?‬ ‫-עוד לא עשינו כלום.‬ 240 00:20:32,155 --> 00:20:33,295 ‫באמת?‬ 241 00:20:33,613 --> 00:20:36,053 ‫מתקדמים לאט?‬ ‫-זה לא תלוי בי.‬ 242 00:21:02,613 --> 00:21:03,633 ‫מושלם.‬ 243 00:21:08,196 --> 00:21:09,876 ‫אני צריך להחליף סרט צילום.‬ 244 00:21:30,738 --> 00:21:31,998 ‫מה את עושה?‬ 245 00:21:33,071 --> 00:21:34,881 ‫לא ביקשתי ממך לעשות את זה.‬ 246 00:22:06,363 --> 00:22:08,343 ‫זה הדוק מאוד.‬ ‫-כן.‬ 247 00:22:08,613 --> 00:22:12,133 ‫זה פוריסודה.‬ ‫לובשים אותם באירועים משמחים.‬ 248 00:22:12,738 --> 00:22:15,878 ‫זה עבור רווקות, נכון?‬ 249 00:22:16,696 --> 00:22:18,996 ‫לנשים צעירות ולא נשואות.‬ 250 00:22:20,905 --> 00:22:21,875 ‫אוקיי.‬ 251 00:22:22,280 --> 00:22:23,427 ‫הנה, סיימנו.‬ 252 00:22:23,488 --> 00:22:24,548 ‫תראי.‬ 253 00:22:26,738 --> 00:22:28,208 ‫כל כך יפה.‬ 254 00:22:28,946 --> 00:22:31,296 ‫לא כל כך קל לרווקות ביפן.‬ 255 00:22:32,613 --> 00:22:34,133 ‫לא, זה קשה.‬ 256 00:22:35,738 --> 00:22:37,338 ‫חשבת פעם להתחתן?‬ 257 00:22:39,613 --> 00:22:40,593 ‫לא.‬ 258 00:22:41,613 --> 00:22:44,963 ‫בגלל העבודה שלי.‬ ‫את יודעת, אני שופטת-שלום.‬ 259 00:22:45,988 --> 00:22:48,708 ‫זה קצת מאיים עבור רוב הגברים.‬ 260 00:22:49,655 --> 00:22:51,665 ‫חוץ מזה, אני כבר מבוגרת מדי.‬ 261 00:22:52,363 --> 00:22:53,713 ‫את עדיין צעירה.‬ 262 00:22:55,821 --> 00:22:58,001 ‫לא בעיני גברים יפניים.‬ 263 00:22:58,946 --> 00:23:00,836 ‫אולי אוכל להשיג אלמן.‬ 264 00:23:01,405 --> 00:23:04,705 ‫או זקן עם בעיות רפואיות.‬ 265 00:23:06,030 --> 00:23:08,380 ‫אבל אני לא יודעות איך אוכל למצוא זמן.‬ 266 00:23:09,280 --> 00:23:10,250 ‫נכון.‬ 267 00:23:10,821 --> 00:23:13,469 ‫יש לי את העבודה שלי, החברים שלי,‬ 268 00:23:13,530 --> 00:23:15,130 ‫את רביעיית כלי המיתר.‬ 269 00:23:16,863 --> 00:23:20,093 ‫זה הרבה לוותר עליו‬ ‫כדי לכבס את החיתולים של איזה זקן.‬ 270 00:23:25,405 --> 00:23:27,295 ‫זו בטח ימאמוטו-סאן.‬ 271 00:23:28,530 --> 00:23:30,380 ‫אלך לעזור לה עם העוגות.‬ 272 00:23:53,238 --> 00:23:55,838 ‫לוסי, קראי לאמבולנס!‬ 273 00:23:56,280 --> 00:23:57,710 ‫ימאמוטו-סאן!‬ 274 00:23:59,280 --> 00:24:00,750 ‫ימאמוטו-סאן!‬ 275 00:25:02,238 --> 00:25:03,094 ‫ספרי לי.‬ 276 00:25:03,155 --> 00:25:04,705 ‫ימאמוטו-סאן מתה היום.‬ 277 00:25:07,446 --> 00:25:09,746 ‫היא נפלה במורד המדרגות כשקיבלתי את פניה.‬ 278 00:25:09,946 --> 00:25:11,456 ‫היא שברה את המפרקת שלה.‬ 279 00:25:16,655 --> 00:25:19,295 ‫המוות הולך בעקבותיי.‬ ‫הוא תמיד הלך.‬ 280 00:25:22,280 --> 00:25:24,130 ‫אני מבין.‬ ‫-לא, אתה לא.‬ 281 00:25:24,780 --> 00:25:26,460 ‫אתה לא מבין חצי מזה.‬ 282 00:25:27,196 --> 00:25:29,626 ‫את תספרי לי, עם הזמן.‬ 283 00:25:30,030 --> 00:25:32,050 ‫ואני אספר לך דברים עליי.‬ 284 00:25:33,238 --> 00:25:35,088 ‫הפעם הראשונה שראינו זו את זה,‬ 285 00:25:35,321 --> 00:25:37,131 ‫ידעתי שנוכל להיות כנים.‬ 286 00:25:38,530 --> 00:25:39,590 ‫ידעתי.‬ 287 00:25:42,280 --> 00:25:43,750 ‫תני לי להראות לך משהו.‬ 288 00:26:05,238 --> 00:26:07,088 ‫דודתי, היא גידלה אותי.‬ 289 00:26:13,113 --> 00:26:16,713 ‫אחרי שהיא מתה, עזבתי את קגושימה‬ ‫ובאתי לטוקיו.‬ 290 00:26:33,696 --> 00:26:34,956 ‫היא יפהפייה.‬ 291 00:26:45,738 --> 00:26:47,708 ‫אנו חיים באטמוספרה של המוות.‬ 292 00:26:49,613 --> 00:26:51,053 ‫אבל אנו חיים.‬ 293 00:28:08,946 --> 00:28:12,586 ‫את מכירה אדם בשם טייג'י מטצודה?‬ 294 00:28:16,696 --> 00:28:18,746 ‫כן, אני מכירה.‬ 295 00:28:19,613 --> 00:28:23,343 ‫האם לילי ברידג'ס הכירה אותו?‬ 296 00:28:24,155 --> 00:28:25,165 ‫כן.‬ 297 00:28:25,988 --> 00:28:27,878 ‫מתי פגשת אותו לראשונה?‬ 298 00:28:28,196 --> 00:28:29,706 ‫השלישי במאי.‬ 299 00:28:31,571 --> 00:28:33,591 ‫את נראית מאוד בטוחה בזה.‬ 300 00:28:34,113 --> 00:28:35,843 ‫זה היה התאריך.‬ 301 00:28:36,863 --> 00:28:38,383 ‫האם הוא היה...‬ 302 00:28:39,030 --> 00:28:40,590 ‫החבר שלך?‬ 303 00:28:44,071 --> 00:28:45,211 ‫לזמן מה.‬ 304 00:28:45,655 --> 00:28:47,995 ‫למה לא סיפרת את זה כששאלתי אותך קודם?‬ 305 00:28:48,488 --> 00:28:50,088 ‫הוא שאל בלשון הזמן הלא נכונה.‬ 306 00:28:50,571 --> 00:28:53,711 ‫זו חקירת רצח, את מבינה?‬ 307 00:28:54,988 --> 00:28:57,219 ‫ואנו חושדים מאוד שזה היה מישהו שהכיר אותה.‬ 308 00:28:57,280 --> 00:28:58,920 ‫זה עניין רציני מאוד.‬ 309 00:28:59,405 --> 00:29:00,915 ‫למה את כל כך מקשה?‬ 310 00:29:03,155 --> 00:29:05,135 ‫את לא כמו הנשים היפניות.‬ 311 00:29:05,196 --> 00:29:06,246 ‫כן, נכון.‬ 312 00:29:17,530 --> 00:29:21,500 ‫אני לא מבינה איך מישהו מוצא משהו‬ ‫אם לרחובות האלה אין שמות.‬ 313 00:29:22,530 --> 00:29:25,300 ‫אני מניחה שפשוט אצטרך ללמוד מספרים.‬ 314 00:29:29,988 --> 00:29:31,128 ‫תודה.‬ 315 00:29:32,863 --> 00:29:36,253 ‫אני אוהבת את זה! זה כל כך יפני.‬ 316 00:29:37,155 --> 00:29:40,835 ‫נראה לי שחלמתי על מקום כזה,‬ ‫אבל בחלום שלי זה היה בית על העץ.‬ 317 00:29:42,363 --> 00:29:43,423 ‫זה מושלם.‬ 318 00:29:44,488 --> 00:29:45,708 ‫המטבח קטן.‬ 319 00:29:45,946 --> 00:29:46,916 ‫אני לא מבשלת.‬ 320 00:29:47,280 --> 00:29:48,750 ‫איך ידעתי את זה?‬ 321 00:29:50,071 --> 00:29:55,711 ‫נראה לי שהחיסרון היחיד הוא שזה בניין ישן,‬ ‫אז במקרה של רעידת אדמה...‬ 322 00:29:55,946 --> 00:29:58,586 ‫לא אכפת לי.‬ ‫כאילו, הוא החזיק מעמד עד כה.‬ 323 00:29:58,780 --> 00:29:59,750 ‫נכון.‬ 324 00:30:00,071 --> 00:30:01,591 ‫בואי נגיש בקשה.‬ 325 00:30:01,988 --> 00:30:02,969 ‫אוקיי.‬ 326 00:30:03,030 --> 00:30:04,420 ‫תגידי לה בשבילי?‬ 327 00:30:06,113 --> 00:30:07,213 ‫כמובן.‬ 328 00:30:11,071 --> 00:30:12,051 ‫תראי.‬ 329 00:30:18,988 --> 00:30:21,760 ‫מוזר איך שכולם בוהים בך ביפן.‬ 330 00:30:21,821 --> 00:30:23,301 ‫זה כמו להיות מפורסם.‬ 331 00:30:23,821 --> 00:30:25,921 ‫כן. יש אנשים שמתמכרים לזה.‬ 332 00:30:26,113 --> 00:30:27,093 ‫כמו בוב?‬ 333 00:30:27,571 --> 00:30:28,671 ‫כמו בוב.‬ 334 00:30:29,321 --> 00:30:31,344 ‫אבל הוא די סקסי, נכון?‬ 335 00:30:31,405 --> 00:30:34,335 ‫אני לא רואה אותו ככה. לא.‬ 336 00:30:35,821 --> 00:30:37,171 ‫יש לך חבר?‬ 337 00:30:37,446 --> 00:30:38,496 ‫יש לי.‬ 338 00:30:39,696 --> 00:30:40,746 ‫מה שמו?‬ 339 00:30:42,696 --> 00:30:44,086 ‫קוראים לו טייג'י.‬ 340 00:30:46,113 --> 00:30:47,253 ‫טייג'י.‬ 341 00:30:49,530 --> 00:30:51,210 ‫זה נראה טוב, החוזה.‬ 342 00:30:52,030 --> 00:30:54,969 ‫אני יכולה לבקש מאחד מעורכי הדין‬ ‫בסאסגאווה לבדוק אותו שוב.‬ 343 00:30:55,030 --> 00:30:57,960 ‫תודה. כל כך מרשים אותי‬ ‫שאת יכולה לקרוא את זה.‬ 344 00:30:59,238 --> 00:31:01,260 ‫אני יכולה לקחת את ההזמנה שלכן,‬ ‫אם אתן מוכנות.‬ 345 00:31:01,321 --> 00:31:02,881 ‫את יכולה להזמין בשבילי קפה?‬ 346 00:31:03,905 --> 00:31:05,625 ‫רק רגע, בבקשה.‬ 347 00:31:06,738 --> 00:31:09,168 ‫את חייבת להיות מסוגלת להזמין בעצמך.‬ 348 00:31:09,238 --> 00:31:12,548 ‫איך תוכלי לשרוד אם את לא יכולה לבקש כלום?‬ 349 00:31:13,238 --> 00:31:14,208 ‫לא יודעת.‬ 350 00:31:15,363 --> 00:31:18,844 ‫אם את רוצה קפה, את אומרת,‬ ‫"קוהי או היטוטסו",‬ 351 00:31:18,905 --> 00:31:21,415 ‫מה שאומר אחד, "קודאסאי", שאומר בבקשה.‬ 352 00:31:21,905 --> 00:31:23,469 ‫קוהי או...‬ 353 00:31:23,530 --> 00:31:25,880 ‫היטוטסו...‬ ‫-היטוטסו קודאסאי.‬ 354 00:31:26,446 --> 00:31:27,416 ‫קודאסאי.‬ 355 00:31:29,446 --> 00:31:30,416 ‫בדיוק.‬ 356 00:31:32,030 --> 00:31:32,885 ‫סלחי לי.‬ 357 00:31:32,946 --> 00:31:34,916 ‫"קוהי או היטוטסו קודאסאי."‬ 358 00:31:35,363 --> 00:31:36,593 ‫מה תרצו?‬ 359 00:31:37,530 --> 00:31:39,960 ‫קוהי או היטוטסו קודאסאי.‬ 360 00:31:42,571 --> 00:31:43,711 ‫גם בשבילי.‬ 361 00:31:45,780 --> 00:31:47,630 ‫מטורף שהיא הבינה את זה.‬ 362 00:32:25,988 --> 00:32:27,168 ‫תראי.‬ 363 00:32:30,905 --> 00:32:33,875 ‫האור, הצל, הכול בדיוק כמו שצריך.‬ 364 00:32:39,405 --> 00:32:41,165 ‫מתי התחלת לצלם?‬ 365 00:32:42,405 --> 00:32:43,835 ‫בבית הספר.‬ 366 00:32:46,696 --> 00:32:48,336 ‫כל הזמן הייתי בחדר החושך.‬ 367 00:32:50,238 --> 00:32:53,248 ‫היה שם מורה זקן, מר היאקוטאקה, שלימד אותי.‬ 368 00:32:55,030 --> 00:32:57,300 ‫היו בערך תריסר אנשים במועדון הצילום.‬ 369 00:32:57,571 --> 00:32:59,881 ‫אבל בסוף כולם עזבו, ונותרתי רק אני.‬ 370 00:33:01,030 --> 00:33:05,802 ‫קראתי פעם שכאשר המערביים הגיעו ליפן‬ ‫של המאה ה-19,‬ 371 00:33:05,863 --> 00:33:08,593 ‫הם רצו לצלם את המקומיים, אבל...‬ 372 00:33:09,321 --> 00:33:10,671 ‫הם לא נתנו להם.‬ 373 00:33:12,280 --> 00:33:14,210 ‫הם חשבו שזה יגנוב את נשמותיהם.‬ 374 00:33:14,530 --> 00:33:15,750 ‫אני מבין את זה.‬ 375 00:33:16,780 --> 00:33:20,550 ‫המצולם תמיד נותן משהו, חלק מעצמו, לצלם.‬ 376 00:33:23,988 --> 00:33:28,458 ‫אם בכל פעם שהייתי מצלם תמונה‬ ‫זה היה לוקח פיסה מהנשמה שלך...‬ 377 00:33:30,238 --> 00:33:31,878 ‫עדיין היית נותנת לי?‬ 378 00:33:36,238 --> 00:33:38,748 ‫אני חושבת שאתה יודע את התשובה לשאלה הזו.‬ 379 00:33:45,530 --> 00:33:46,800 ‫אשים את אלה בצד.‬ 380 00:33:49,030 --> 00:33:51,210 ‫תנעל אותן?‬ ‫-כן.‬ 381 00:33:51,363 --> 00:33:52,553 ‫מה עוד יש לך שם?‬ 382 00:34:10,613 --> 00:34:13,719 ‫טייג'י לא רצה לבוא היום?‬ ‫אני חייב לפגוש אותו יום אחד.‬ 383 00:34:13,780 --> 00:34:15,590 ‫אתה תפגוש.‬ ‫-אתם מסתדרים יפה?‬ 384 00:34:15,655 --> 00:34:17,245 ‫כן. נהדר.‬ 385 00:34:17,863 --> 00:34:18,963 ‫ספרי לי עוד.‬ 386 00:34:19,280 --> 00:34:23,250 ‫ובכן, אני מניחה ששנינו קצת מוזרים,‬ ‫אבל אנחנו מתאימים יחד.‬ 387 00:34:23,821 --> 00:34:24,921 ‫נשמע קינקי.‬ 388 00:34:25,655 --> 00:34:26,510 ‫סתום את הפה.‬ 389 00:34:26,571 --> 00:34:28,802 ‫אז הלהקה מנגנת בעוד הופעה בשבוע הבא.‬ 390 00:34:28,863 --> 00:34:30,552 ‫במועדון ה"דאונביט" באיקבוקורו.‬ 391 00:34:30,613 --> 00:34:32,260 ‫זה טוב.‬ ‫-כן.‬ 392 00:34:32,321 --> 00:34:33,671 ‫כן, זה די מגניב.‬ 393 00:34:34,738 --> 00:34:37,418 ‫כן, המוזיקאים האלה הם הכי טובים שניגנתי‬ ‫איתם אי פעם.‬ 394 00:34:37,946 --> 00:34:41,427 ‫היו לי כמה להקות באנגליה, אבל, את יודעת,‬ ‫יש שם כל כך הרבה שליליות.‬ 395 00:34:41,488 --> 00:34:42,458 ‫כן.‬ 396 00:34:43,738 --> 00:34:46,048 ‫כאילו, זה מה שאני הכי אוהב ביפן.‬ 397 00:34:46,363 --> 00:34:48,133 ‫היא נותנת לך הזדמנות שנייה.‬ 398 00:34:51,738 --> 00:34:53,838 ‫אלוהים אדירים. תראו את זה.‬ 399 00:34:54,280 --> 00:34:55,219 ‫וואו!‬ 400 00:34:55,280 --> 00:34:57,750 ‫זה כל כך יפה.‬ ‫-מהמם.‬ 401 00:34:58,696 --> 00:34:59,916 ‫אני מתה על יפן.‬ 402 00:35:01,196 --> 00:35:02,802 ‫מישהו הביא מצלמה?‬ ‫-אני לא.‬ 403 00:35:02,863 --> 00:35:04,133 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 404 00:35:06,196 --> 00:35:07,510 ‫מה עם...‬ 405 00:35:07,571 --> 00:35:09,594 ‫"בוקר טוב?"‬ ‫-אוהיו גוזאימסו.‬ 406 00:35:09,655 --> 00:35:10,955 ‫ואז...‬ 407 00:35:11,530 --> 00:35:12,635 ‫"מה שלומך?"‬ 408 00:35:12,696 --> 00:35:14,546 ‫גן-ג'י?‬ 409 00:35:14,863 --> 00:35:17,713 ‫גן-קי... דסו-קה.‬ 410 00:35:18,196 --> 00:35:21,166 ‫ואז אם את פוגשת מישהו בפעם הראשונה‬ ‫את פשוט אומרת,‬ 411 00:35:21,696 --> 00:35:24,802 ‫"יורושיקו אונגשימסו."‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 412 00:35:24,863 --> 00:35:26,673 ‫פשוט... אוי, שיט.‬ 413 00:35:27,488 --> 00:35:28,969 ‫אוקיי, שבי.‬ ‫-כן.‬ 414 00:35:29,030 --> 00:35:31,000 ‫לא, לא, אני...‬ ‫-שבי.‬ 415 00:35:37,071 --> 00:35:39,091 ‫אני מורידה לך את הנעל.‬ ‫-מה?‬ 416 00:35:40,738 --> 00:35:41,838 ‫זה כואב?‬ 417 00:35:43,030 --> 00:35:44,210 ‫דחפי את היד שלי.‬ 418 00:35:46,905 --> 00:35:49,245 ‫היא לא שבורה. זה בטח רק נקע.‬ ‫-מה קרה?‬ 419 00:35:49,946 --> 00:35:53,135 ‫נפלתי על זה, ולילי משחקת בלהיות אחות.‬ 420 00:35:53,196 --> 00:35:56,626 ‫אני לא משחקת. עבדתי בבית החולים‬ ‫"ג'ורג' וושינגטון". אני אחות.‬ 421 00:35:56,988 --> 00:35:57,998 ‫באמת?‬ 422 00:35:58,321 --> 00:36:00,381 ‫כן, לא תמיד הייתי ברמנית.‬ 423 00:36:26,280 --> 00:36:29,250 ‫למה שלא תיכנסי לכאן?‬ ‫-אני אלך עם לוסי.‬ 424 00:36:30,321 --> 00:36:31,671 ‫אולי אחר כך.‬ 425 00:36:48,613 --> 00:36:49,883 ‫איך הקרסול שלך?‬ 426 00:36:51,946 --> 00:36:52,916 ‫יותר טוב.‬ 427 00:37:02,280 --> 00:37:04,210 ‫את חושבת שטייג'י היה נהנה כאן?‬ 428 00:37:04,738 --> 00:37:05,927 ‫כן, נראה לי.‬ 429 00:37:05,988 --> 00:37:07,548 ‫הוא אוהב את המים ו...‬ 430 00:37:08,071 --> 00:37:10,381 ‫השתקפויות. הוא היה מצלם את הכול.‬ 431 00:37:13,030 --> 00:37:15,550 ‫אני אוהבת לצלם, אבל אני לא ממש טובה.‬ 432 00:37:16,863 --> 00:37:19,463 ‫הוא מוכר את התמונות שלו?‬ ‫-לא נראה לי.‬ 433 00:37:21,571 --> 00:37:23,051 ‫אבל... אני לא יודעת.‬ 434 00:37:24,280 --> 00:37:25,920 ‫אז מה הוא עושה איתן?‬ 435 00:37:27,113 --> 00:37:28,303 ‫אני לא בטוחה.‬ 436 00:37:31,238 --> 00:37:32,838 ‫הלוואי ויכולתי לפגוש אותו.‬ 437 00:37:36,030 --> 00:37:38,800 ‫למה שאת ואני לא נלך למסעדת האטריות‬ ‫באיזה ערב?‬ 438 00:37:42,613 --> 00:37:44,593 ‫לא יודעת.‬ ‫-קדימה, יהיה כיף.‬ 439 00:37:49,321 --> 00:37:50,381 ‫כן, בטח.‬ 440 00:38:03,363 --> 00:38:05,003 ‫טייג'י, תהיתי...‬ 441 00:38:06,071 --> 00:38:08,341 ‫למה אתה לא עושה משהו עם התמונות שלך?‬ 442 00:38:10,155 --> 00:38:13,245 ‫כאילו, לא התמונות שלי, כמובן, אבל...‬ 443 00:38:13,905 --> 00:38:15,955 ‫אלה של העיר, הן ממש טובות.‬ 444 00:38:16,030 --> 00:38:18,050 ‫אני לא רוצה.‬ ‫-באמת?‬ 445 00:38:20,196 --> 00:38:21,246 ‫כאילו...‬ 446 00:38:21,946 --> 00:38:24,416 ‫למה אתה מצלם אותן?‬ ‫-אני אוסף אותן.‬ 447 00:38:25,113 --> 00:38:26,093 ‫בשביל מה?‬ 448 00:38:27,238 --> 00:38:28,458 ‫לאוסף שלי.‬ 449 00:38:31,905 --> 00:38:33,375 ‫אתה יכול לעשות תערוכה.‬ 450 00:38:34,238 --> 00:38:36,958 ‫או לאסוף אותן לספר, לתת לאנשים לראות אותן.‬ 451 00:38:37,030 --> 00:38:38,800 ‫למה זה חשוב לך כל כך?‬ 452 00:38:39,988 --> 00:38:40,958 ‫מצטערת.‬ 453 00:38:43,863 --> 00:38:45,253 ‫אני חייב ללכת לעבודה.‬ 454 00:39:14,280 --> 00:39:16,300 ‫אראה אותך בסוף השבוע הזה?‬ 455 00:39:16,363 --> 00:39:17,553 ‫אני מוכרח לעבוד.‬ 456 00:39:19,238 --> 00:39:20,958 ‫כן, אבל...‬ ‫-אתקשר אלייך.‬ 457 00:39:22,113 --> 00:39:23,133 ‫אוקיי.‬ 458 00:42:34,446 --> 00:42:35,456 ‫מה את עושה?‬ 459 00:42:36,571 --> 00:42:37,591 ‫סליחה.‬ 460 00:42:40,863 --> 00:42:41,963 ‫הן פרטיות.‬ 461 00:42:42,863 --> 00:42:44,673 ‫את מרגלת אחרי?‬ 462 00:42:44,821 --> 00:42:46,211 ‫למה עשית את זה?‬ 463 00:42:55,113 --> 00:42:56,093 ‫מי זאת?9‬ 464 00:43:00,988 --> 00:43:02,338 ‫שמה הוא סאצ'י.‬ 465 00:43:05,238 --> 00:43:06,248 ‫הייתם יחד?‬ 466 00:43:06,821 --> 00:43:08,921 ‫כן. אני מוכרח לחזור לעבודה.‬ 467 00:43:10,613 --> 00:43:11,803 ‫איפה היא עכשיו?‬ 468 00:43:13,238 --> 00:43:14,958 ‫אני לא יודע. היא נעלמה.‬ 469 00:43:16,613 --> 00:43:17,673 ‫פשוט "נעלמה?"‬ 470 00:43:19,196 --> 00:43:23,046 ‫זה נגמר בינינו. היא עזבה.‬ ‫לא ניסיתי למצוא אותה.‬ 471 00:43:23,321 --> 00:43:25,921 ‫כשמצאתי אותך, הפסקתי לחשוב על סאצ'י.‬ 472 00:43:25,988 --> 00:43:29,802 ‫סליחה.‬ ‫בבקשה, שכח שעשיתי את זה.‬ 473 00:43:29,863 --> 00:43:32,003 ‫אני צריך לחזור לעבודה.‬ ‫-חבק אותי.‬ 474 00:43:37,405 --> 00:43:38,915 ‫לא הייתי צריכה לעשות את זה.‬ 475 00:43:39,113 --> 00:43:41,713 ‫אני פשוט חושבת עליך כל הזמן, בכל רגע.‬ 476 00:43:42,030 --> 00:43:45,380 ‫רציתי לדעת עוד עליך.‬ ‫-זו לא הדרך לגלות.‬ 477 00:43:46,280 --> 00:43:47,250 ‫אני יודעת.‬ 478 00:43:48,196 --> 00:43:49,456 ‫את מוכרחה לבטוח בי.‬ 479 00:43:51,030 --> 00:43:52,050 ‫אבטח.‬ 480 00:44:29,738 --> 00:44:33,418 ‫קיבלתי מכתב מאימא שלי‬ ‫ולקח לו שמונה ימים להגיע הנה.‬ 481 00:44:33,780 --> 00:44:34,750 ‫אני יודעת.‬ 482 00:44:35,655 --> 00:44:37,495 ‫זה מהיר, למען האמת.‬ 483 00:44:38,696 --> 00:44:39,876 ‫והטלפונים!‬ 484 00:44:40,571 --> 00:44:44,881 ‫התקשרתי לחברה שלי ודיברנו בערך 20 דקות‬ ‫וזה עלה מעל מאה דולר.‬ 485 00:44:46,155 --> 00:44:48,125 ‫אני מוצאת את זה עדיף לא להתקשר.‬ 486 00:44:49,946 --> 00:44:51,456 ‫אני אוהבת להיות מנותקת.‬ 487 00:44:51,863 --> 00:44:52,843 ‫זה נהדר.‬ 488 00:44:54,071 --> 00:44:55,591 ‫את מתגעגעת למשפחה שלך?‬ 489 00:44:56,655 --> 00:44:57,625 ‫לא.‬ 490 00:45:00,155 --> 00:45:01,335 ‫איך האטריות?‬ 491 00:45:02,405 --> 00:45:04,205 ‫אדירות.‬ ‫-טעימות.‬ 492 00:45:04,946 --> 00:45:06,456 ‫אני מסיים לעבוד בקרוב.‬ 493 00:45:06,946 --> 00:45:08,336 ‫רוצות ללכת לאנשהו?‬ 494 00:45:09,571 --> 00:45:12,841 ‫נהיה מאוחר. נראה לי שלילי רוצה ללכת הביתה.‬ 495 00:45:12,905 --> 00:45:14,835 ‫את צוחקת? אני אשמח.‬ 496 00:45:15,655 --> 00:45:16,795 ‫אנו יכולות ללכת?‬ 497 00:45:18,113 --> 00:45:19,213 ‫בבקשה?‬ 498 00:45:24,780 --> 00:45:25,750 ‫בטח.‬ 499 00:45:25,821 --> 00:45:27,501 ‫אדיר.‬ ‫-כן.‬ 500 00:45:27,863 --> 00:45:28,843 ‫יופי.‬ 501 00:45:33,488 --> 00:45:35,748 ‫אלוהים, הוא כזה חמוד!‬ 502 00:45:36,321 --> 00:45:37,301 ‫חמוד?‬ 503 00:45:37,863 --> 00:45:40,510 ‫הוא לא חמוד. חתלתולים הם חמודים.‬ 504 00:45:40,571 --> 00:45:43,010 ‫אוקיי, שיהיה. הוא מהמם.‬ ‫והוא כל כך גבוה.‬ 505 00:45:43,071 --> 00:45:45,631 ‫חשבתי שבחורים יפניים אמורים להיות נמוכים.‬ 506 00:45:45,738 --> 00:45:48,998 ‫זה בולשיט. זה סתם סטריאוטיפ.‬ 507 00:46:55,321 --> 00:46:57,344 ‫היי! הייתי באזור.‬ 508 00:46:57,405 --> 00:46:59,995 ‫היי.‬ ‫-לא רוצה להטריד אותך אם טייג'י כאן.‬ 509 00:47:01,321 --> 00:47:03,341 ‫הוא לא בא לכאן.‬ ‫-הבאתי ויסקי.‬ 510 00:47:03,905 --> 00:47:05,955 ‫הבית שלך כל כך נחמד.‬ 511 00:47:06,363 --> 00:47:08,503 ‫כל כך נחמד יותר משלי.‬ 512 00:47:08,655 --> 00:47:11,335 ‫אבל אין בו עץ.‬ ‫-לא, אין עץ.‬ 513 00:47:13,071 --> 00:47:15,631 ‫אין לך שום תמונה של טייג'י בשום מקום.‬ 514 00:47:15,696 --> 00:47:17,706 ‫הוא לא אוהב שמצלמים אותו.‬ 515 00:47:17,905 --> 00:47:20,125 ‫היה ממש נהדר לפגוש אותו באותו לילה.‬ 516 00:47:20,905 --> 00:47:22,585 ‫הוא פשוט אובססיבי לגבייך.‬ 517 00:47:23,613 --> 00:47:26,753 ‫למה את אומרת את זה?‬ ‫-כי אני שמה לב. אני מבינה גברים.‬ 518 00:47:30,321 --> 00:47:31,501 ‫מה המזל שלך?‬ 519 00:47:33,363 --> 00:47:34,963 ‫אני לא מאמינה בכל זה.‬ 520 00:47:35,571 --> 00:47:36,551 ‫למה?‬ 521 00:47:37,863 --> 00:47:41,385 ‫האישיות שלי היא שילוב של הגנים שלי,‬ 522 00:47:41,446 --> 00:47:45,126 ‫החינוך שלי, ההורים שלי, בית הספר.‬ ‫אין לזה קשר לכוכבים.‬ 523 00:47:48,696 --> 00:47:49,666 ‫מזל שור.‬ 524 00:47:52,613 --> 00:47:54,133 ‫את באת ליום ההולדת שלי.‬ 525 00:47:57,071 --> 00:47:59,051 ‫כן, אבל אני גם יכולה פשוט לדעת.‬ 526 00:47:59,738 --> 00:48:01,128 ‫אני יכולה לקרוא גם בכף היד.‬ 527 00:48:02,613 --> 00:48:03,923 ‫ובקלפי טארוט.‬ 528 00:48:06,113 --> 00:48:07,052 ‫באמת?‬ 529 00:48:07,113 --> 00:48:09,677 ‫לפעמים, כשאני בבר,‬ ‫עליי להיזהר כשאני מחזירה עודף לאנשים‬ 530 00:48:09,738 --> 00:48:12,298 ‫ולא להביט בידיים שלהם כי אני רואה דברים.‬ 531 00:48:13,863 --> 00:48:14,843 ‫בטח.‬ 532 00:48:15,113 --> 00:48:16,343 ‫אני רואה, באמת.‬ 533 00:48:22,030 --> 00:48:23,000 ‫אז קדימה.‬ 534 00:48:32,613 --> 00:48:34,463 ‫בעבר יש כמו מעין...‬ 535 00:48:35,988 --> 00:48:37,458 ‫ריקנות, או כמו...‬ 536 00:48:38,321 --> 00:48:39,301 ‫דממה.‬ 537 00:48:40,071 --> 00:48:42,551 ‫ואז יש לך את שלושת השברים האלה בקו.‬ 538 00:48:44,613 --> 00:48:47,303 ‫יש אחד בשלב מוקדם, ואז עוד אחד ואז שלישי.‬ 539 00:48:50,071 --> 00:48:51,251 ‫מה המשמעות שלהם?‬ 540 00:48:55,488 --> 00:48:56,918 ‫שינוי פתאומי.‬ 541 00:48:57,696 --> 00:48:58,916 ‫תאונות.‬ 542 00:49:00,863 --> 00:49:01,843 ‫מוות.‬ 543 00:49:08,738 --> 00:49:09,708 ‫מה עוד?‬ 544 00:49:12,738 --> 00:49:14,248 ‫מה את רואה לגבי העתיד?‬ 545 00:49:18,530 --> 00:49:19,800 ‫את מתכוונת לטייג'י?‬ 546 00:49:26,905 --> 00:49:29,295 ‫זה ממש מסובך. אני לא יכולה לקרוא אותו.‬ 547 00:49:32,988 --> 00:49:33,958 ‫קדימה.‬ 548 00:49:34,821 --> 00:49:35,801 ‫מצטערת.‬ 549 00:49:36,863 --> 00:49:38,423 ‫ברור שהגבת למשהו.‬ 550 00:49:39,613 --> 00:49:42,010 ‫ובכן, זה כמו חלון שנפתח‬ ‫ואז אני יכולה לראות דברים‬ 551 00:49:42,071 --> 00:49:45,751 ‫ואז זה כאילו הוא מתכסה באדים‬ ‫ואני לא יכולה להיות בטוחה לגבי כלום.‬ 552 00:49:48,280 --> 00:49:50,710 ‫לא התכוונתי להלחיץ אותך.‬ ‫-אני לא לחוצה.‬ 553 00:49:55,280 --> 00:49:56,380 ‫רוצה קצת ויסקי?‬ 554 00:49:59,446 --> 00:50:00,416 ‫בהחלט.‬ 555 00:50:25,696 --> 00:50:27,496 ‫את בסדר?‬ ‫-נראה לי.‬ 556 00:50:35,780 --> 00:50:37,960 ‫נראה לי שזה הפסיק.‬ ‫-כן, נראה לי.‬ 557 00:50:43,238 --> 00:50:44,498 ‫את שומעת את זה?‬ 558 00:50:46,530 --> 00:50:47,710 ‫אני לא בטוחה.‬ 559 00:50:54,780 --> 00:50:56,250 ‫זו ציפור רעידות האדמה.‬ 560 00:50:59,238 --> 00:51:00,878 ‫כך טייג'י קורא לזה.‬ 561 00:51:02,905 --> 00:51:05,295 ‫היא תמיד שרה ממש אחרי רעידת האדמה.‬ 562 00:51:07,530 --> 00:51:08,630 ‫אה, כן.‬ 563 00:51:10,988 --> 00:51:12,088 ‫אני שומעת את זה.‬ 564 00:51:15,613 --> 00:51:16,673 ‫זה יפהפה.‬ 565 00:51:22,946 --> 00:51:24,456 ‫בואי נחזור לישון.‬ 566 00:51:54,030 --> 00:51:55,130 ‫אני לא צריכה תה.‬ 567 00:51:56,905 --> 00:51:58,745 ‫רק מנסה להעיר את עצמי.‬ 568 00:51:59,155 --> 00:52:00,795 ‫הייתה לי שנת לילה מצוינת.‬ 569 00:52:01,071 --> 00:52:02,631 ‫חוץ מרעידת האדמה.‬ 570 00:52:03,071 --> 00:52:04,051 ‫באמת?‬ 571 00:52:04,821 --> 00:52:07,751 ‫היא בטח לא הייתה אחת גדולה.‬ ‫כנראה ישנתי תוך כדי.‬ 572 00:52:11,030 --> 00:52:12,670 ‫לא, שתינו היינו ערות.‬ 573 00:52:13,321 --> 00:52:14,421 ‫מוזר.‬ 574 00:52:14,946 --> 00:52:16,046 ‫אני לא זוכרת.‬ 575 00:52:18,988 --> 00:52:21,338 ‫נראה כאילו עומד לרדת גשם.‬ ‫אוכל לשאול מעיל?‬ 576 00:52:24,321 --> 00:52:25,301 ‫בטח.‬ 577 00:52:26,196 --> 00:52:27,246 ‫הוא שם בפנים.‬ 578 00:52:27,571 --> 00:52:28,551 ‫בארון.‬ 579 00:52:34,030 --> 00:52:37,130 ‫תהיתי, האם תרצי לבוא איתי לאי סאדו?‬ 580 00:52:37,821 --> 00:52:41,385 ‫קאטו-סאן, חברתי, היא מרביעיית כלי המיתר,‬ ‫היא משם,‬ 581 00:52:41,446 --> 00:52:44,546 ‫והיא אומרת שזה כמו מסע בזמן אל העבר.‬ 582 00:52:44,821 --> 00:52:45,801 ‫מתי?‬ 583 00:52:47,446 --> 00:52:48,996 ‫בסוף השבוע בעוד שבועיים.‬ 584 00:52:50,113 --> 00:52:52,427 ‫זה פסטיבל אומנויות ותרבות...‬ 585 00:52:52,488 --> 00:52:54,208 ‫את לא תיסעי עם טייג'י?‬ 586 00:52:55,946 --> 00:52:58,260 ‫אם הוא יוכל להשתחרר מהעבודה, כן.‬ 587 00:52:58,321 --> 00:53:01,760 ‫אני צריכה לחשוב על זה‬ ‫כי בוב הזמין אותי לקונצרט שהוא...‬ 588 00:53:01,821 --> 00:53:02,801 ‫לא את זה.‬ 589 00:53:04,655 --> 00:53:05,625 ‫סליחה.‬ 590 00:53:06,196 --> 00:53:07,376 ‫לא, קחי אותו.‬ 591 00:53:09,030 --> 00:53:10,420 ‫אני פשוט צריכה אותו בחזרה.‬ 592 00:53:10,655 --> 00:53:11,705 ‫אוקיי.‬ 593 00:53:12,363 --> 00:53:14,503 ‫תודה. אשמור עליו.‬ 594 00:53:30,280 --> 00:53:31,250 ‫טייג'י...‬ 595 00:53:33,405 --> 00:53:35,545 ‫בוא לא נצלם עוד תמונות היום.‬ 596 00:53:36,155 --> 00:53:37,165 ‫למה?‬ 597 00:53:37,988 --> 00:53:39,168 ‫נמאס לי מזה.‬ 598 00:53:41,863 --> 00:53:44,383 ‫אוקיי.‬ ‫-לא, כאילו, נוכל לצלם עוד כמה.‬ 599 00:53:47,655 --> 00:53:49,245 ‫מצטערת.‬ ‫-לא.‬ 600 00:53:50,155 --> 00:53:51,665 ‫לא כשאינך רוצה.‬ 601 00:53:58,738 --> 00:54:01,458 ‫יצאת לשינג'וקו עם סאצ'י?‬ 602 00:54:03,363 --> 00:54:04,463 ‫לפעמים.‬ 603 00:54:05,030 --> 00:54:06,050 ‫למה את שואלת?‬ 604 00:54:07,905 --> 00:54:13,165 ‫נטצוקו, הבחורה שאני עובדת איתה,‬ ‫אחותה בלהקה, והן ינגנו במועדון מחר בערב.‬ 605 00:54:13,446 --> 00:54:14,666 ‫את רוצה ללכת?‬ 606 00:54:15,155 --> 00:54:17,245 ‫ובכן, אנו אף פעם לא יוצאים. אפשר.‬ 607 00:54:17,946 --> 00:54:19,086 ‫אתה יודע, לבלות.‬ 608 00:54:24,155 --> 00:54:27,705 ‫בוב יהיה שם, ו... לילי, נראה לי.‬ 609 00:54:31,613 --> 00:54:33,213 ‫אוקיי, בואי נלך.‬ 610 00:54:56,030 --> 00:54:58,710 ‫"הולכת על קרח דק‬ 611 00:54:59,530 --> 00:55:01,880 ‫אני משלמת את המחיר‬ 612 00:55:03,405 --> 00:55:06,205 ‫על שהטלתי את הקוביות‬ 613 00:55:06,780 --> 00:55:08,670 ‫אל האוויר‬ 614 00:55:11,738 --> 00:55:14,088 ‫למה עלינו ללמוד‬ 615 00:55:14,488 --> 00:55:18,048 ‫ללמוד בדרך הקשה‬ 616 00:55:18,780 --> 00:55:21,840 ‫ולשחק במשחק החיים‬ 617 00:55:22,488 --> 00:55:24,668 ‫עם הלב שלך?‬ 618 00:55:34,655 --> 00:55:37,295 ‫נתתי לך את הסכין שלי‬ 619 00:55:38,363 --> 00:55:41,213 ‫נתת לי את חיי..."‬ 620 00:55:42,613 --> 00:55:44,553 ‫מה את חושבת?‬ ‫-על מה?‬ 621 00:55:44,655 --> 00:55:45,705 ‫הלהקה.‬ 622 00:55:46,155 --> 00:55:47,165 ‫הן טובות.‬ 623 00:55:47,696 --> 00:55:48,876 ‫מה אתה חושב?‬ 624 00:55:49,655 --> 00:55:52,125 ‫אני לא מבין את זה.‬ ‫הן לא ממש הקטע שלי.‬ 625 00:55:53,405 --> 00:55:54,955 ‫כאילו, יש להן תדמית.‬ 626 00:55:55,863 --> 00:55:58,093 ‫מסתבר שהן כרגע חתמו על חוזה הקלטות.‬ 627 00:55:59,488 --> 00:56:00,628 ‫אתה תגיע לשם.‬ 628 00:56:01,530 --> 00:56:02,500 ‫אני יודע.‬ 629 00:56:04,863 --> 00:56:06,713 ‫אז, אתה ולילי יוצאים עכשיו?‬ 630 00:56:06,863 --> 00:56:08,885 ‫לא. היא משהו מיוחד.‬ 631 00:56:08,946 --> 00:56:11,546 ‫היא שולחת את כל האותות האלה,‬ ‫אבל היא לא הולכת עד הסוף.‬ 632 00:56:11,905 --> 00:56:12,995 ‫למה אתה מתכוון?‬ 633 00:56:13,821 --> 00:56:16,427 ‫בסדר, אז... יצאנו יחד.‬ 634 00:56:16,488 --> 00:56:18,094 ‫ובכל ההגינות, זו הייתה רק פעם אחת,‬ 635 00:56:18,155 --> 00:56:21,302 ‫אבל אז תכננו ללכת לפסטיבל מוזיקה בנאגויה‬ ‫בסוף השבוע הזה‬ 636 00:56:21,363 --> 00:56:23,963 ‫והיא פשוט התקשרה וביטלה ולא נתנה לי סיבה.‬ 637 00:56:24,280 --> 00:56:25,135 ‫הבנתי.‬ 638 00:56:25,196 --> 00:56:27,635 ‫אז, כשהיא מעוניינת בך, אתה היחיד שקיים.‬ 639 00:56:27,696 --> 00:56:30,706 ‫ואז היא עוברת למישהו אחר,‬ ‫וזה כאילו מעולם לא היית שם.‬ 640 00:56:32,571 --> 00:56:33,711 ‫אני הולך לבר.‬ 641 00:56:34,113 --> 00:56:36,133 ‫את רוצה בירה?‬ ‫-אני אקח אחת, חבר.‬ 642 00:56:37,821 --> 00:56:39,461 ‫שנה את זה לשתיים.‬ 643 00:57:30,363 --> 00:57:32,303 ‫"קרח, קרח, קרח...‬ 644 00:58:18,030 --> 00:58:20,210 ‫הולכת על קרח דק"‬ 645 00:58:31,613 --> 00:58:34,343 ‫נהנית הלילה?‬ ‫-כן.‬ 646 00:58:34,738 --> 00:58:36,088 ‫מה קרה?‬ 647 00:58:37,946 --> 00:58:41,626 ‫ובכן, אתה ולילי נהניתם שם.‬ 648 00:58:41,988 --> 00:58:43,748 ‫כן. היא רקדנית טובה.‬ 649 00:58:44,280 --> 00:58:45,420 ‫קינאת?‬ 650 00:58:47,738 --> 00:58:49,708 ‫לא, בכלל לא. למה?‬ 651 00:58:50,238 --> 00:58:51,798 ‫רציתי שתקנאי.‬ 652 00:58:52,405 --> 00:58:54,205 ‫בכל זאת, את החברה שלי.‬ 653 00:59:01,155 --> 00:59:05,205 ‫כמה חברות היו לך לפני סאצ'י?‬ 654 00:59:06,030 --> 00:59:07,420 ‫לא הרבה.‬ 655 00:59:07,571 --> 00:59:11,001 ‫היית עסוק מדי בחדר החושך של בית הספר?‬ 656 00:59:11,280 --> 00:59:12,250 ‫כן.‬ 657 00:59:13,030 --> 00:59:15,300 ‫מתי איבדת את הבתולין שלך?‬ 658 00:59:17,571 --> 00:59:18,881 ‫אתה יודע...‬ 659 00:59:21,446 --> 00:59:22,796 ‫עם סאצ'י.‬ 660 00:59:25,780 --> 00:59:26,800 ‫באמת?‬ 661 00:59:26,988 --> 00:59:28,588 ‫אף אחת לפניה?‬ 662 00:59:29,363 --> 00:59:31,503 ‫לא ממש אהבתי את הבנות בעיר הולדתי.‬ 663 00:59:33,405 --> 00:59:34,665 ‫באמת?‬ 664 00:59:35,738 --> 00:59:37,878 ‫מה איתך? הפעם הראשונה שלך?‬ 665 00:59:39,321 --> 00:59:40,301 ‫אני?‬ 666 00:59:43,905 --> 00:59:46,375 ‫האירוע לא היה ממש רומנטי.‬ 667 00:59:47,530 --> 00:59:48,880 ‫הייתי בת 14.‬ 668 00:59:50,613 --> 00:59:54,713 ‫הלכתי לבקר את חברתי בבית שלה, אבל...‬ 669 00:59:55,571 --> 00:59:57,211 ‫היא לא הייתה שם.‬ 670 00:59:57,696 --> 00:59:59,796 ‫היא הייתה באימון כדור-רשת.‬ 671 01:00:00,988 --> 01:00:07,918 ‫אבא שלה אמר לי שיש לו מזקקת וודקה משלו‬ ‫בצריף שבגינה, אז הלכנו ו...‬ 672 01:00:08,196 --> 01:00:09,336 ‫טעמנו קצת.‬ 673 01:00:12,030 --> 01:00:13,210 ‫וזהו.‬ 674 01:00:16,113 --> 01:00:17,843 ‫חשתי בחילה אחר כך.‬ 675 01:00:18,863 --> 01:00:20,463 ‫כמה שבועות לאחר מכן.‬ 676 01:00:21,863 --> 01:00:23,093 ‫הוא לא היה...‬ 677 01:00:24,321 --> 01:00:27,801 ‫מאוד שמח, כמובן, כשסיפרתי לו.‬ 678 01:00:29,363 --> 01:00:31,552 ‫וחברתי לא הגיעה לבית הספר.‬ 679 01:00:31,613 --> 01:00:36,302 ‫מסתבר שהוא יצא לים עם סירת קאנו‬ ‫והתרחק מדי.‬ 680 01:00:36,363 --> 01:00:38,593 ‫הזרם היה חזק מדי, הם אמרו.‬ 681 01:00:41,238 --> 01:00:44,588 ‫הוא נשטף החוצה כמה ק"מ במורד החוף.‬ 682 01:00:46,780 --> 01:00:50,050 ‫ואני גיליתי שהתינוק...‬ 683 01:00:51,071 --> 01:00:53,051 ‫כנראה לא היה אמיתי.‬ 684 01:00:57,488 --> 01:00:59,168 ‫את עדיין חושבת עליו?‬ 685 01:01:01,613 --> 01:01:03,633 ‫בכל יום בחיי.‬ 686 01:01:05,113 --> 01:01:06,713 ‫את שמחה שהוא מת?‬ 687 01:01:07,113 --> 01:01:08,463 ‫לפעמים.‬ 688 01:01:52,280 --> 01:01:56,344 ‫זה ספר ישן, אך יש בו המון על התרבות בסאדו.‬ 689 01:01:56,405 --> 01:01:58,245 ‫זה אי יפה מאוד,‬ 690 01:01:58,488 --> 01:02:00,798 ‫אך כבר לא מגיעים לשם הרבה אנשים.‬ 691 01:02:04,030 --> 01:02:05,050 ‫הכול בסדר?‬ 692 01:02:05,280 --> 01:02:06,250 ‫כן.‬ 693 01:02:07,780 --> 01:02:10,090 ‫את נראית קצת...‬ ‫-אני בסדר גמור.‬ 694 01:02:27,821 --> 01:02:28,801 ‫היי.‬ 695 01:02:29,946 --> 01:02:31,344 ‫כדאי שנקנה כרטיסים.‬ 696 01:02:31,405 --> 01:02:32,844 ‫כבר קניתי לך אחד.‬ 697 01:02:32,905 --> 01:02:34,295 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 698 01:02:36,321 --> 01:02:37,301 ‫יש לך פריחה.‬ 699 01:02:38,613 --> 01:02:39,593 ‫אני יודעת.‬ 700 01:02:40,155 --> 01:02:42,705 ‫יש לי קרם שתוכלי להשתמש בו.‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 701 01:02:43,405 --> 01:02:44,375 ‫טייג'י מגיע?‬ 702 01:02:45,780 --> 01:02:46,719 ‫לא נראה לי.‬ 703 01:02:46,780 --> 01:02:49,840 ‫לא ראיתי אותו מיום שלישי, כשיצאנו למועדון.‬ 704 01:02:50,780 --> 01:02:51,750 ‫משהו לא בסדר?‬ 705 01:02:51,988 --> 01:02:55,344 ‫לא. הוא פשוט ממש עסוק בזמן האחרון,‬ 706 01:02:55,405 --> 01:02:58,955 ‫ואני עבדתי על התרגומים ההם ל...‬ ‫-הנה הוא.‬ 707 01:03:07,155 --> 01:03:09,415 ‫לא חשבתי שתבוא.‬ ‫-למה לא?‬ 708 01:03:10,530 --> 01:03:12,750 ‫טוב, נחמד לראות אותך.‬ ‫-גם אותך.‬ 709 01:03:13,946 --> 01:03:14,956 ‫היי, לילי.‬ 710 01:03:15,696 --> 01:03:16,746 ‫היי, טייג'י.‬ 711 01:03:36,655 --> 01:03:37,795 ‫בואו ניכנס!‬ 712 01:03:37,905 --> 01:03:41,385 ‫זה בטח קר מאוד ומלא בקיפודי ים ו...‬ 713 01:03:41,446 --> 01:03:43,916 ‫אז מה?‬ ‫-בואי, לוסי.‬ 714 01:03:46,780 --> 01:03:47,750 ‫אוקיי.‬ 715 01:04:11,030 --> 01:04:13,460 ‫אז, לילי, היית אחות באמריקה.‬ 716 01:04:13,530 --> 01:04:15,344 ‫זו קריירה.‬ ‫-אולי.‬ 717 01:04:15,405 --> 01:04:18,094 ‫כאילו, אני מתגעגעת לבית החולים,‬ ‫ולברים מאוד.‬ 718 01:04:18,155 --> 01:04:20,844 ‫לדעתי זו עבודה טובה, כמו במסעדת האטריות.‬ 719 01:04:20,905 --> 01:04:25,995 ‫זה נותן לי את כל הזמן שאני צריך כדי לחשוב,‬ ‫כי הגוף שלי עושה את העבודה בעצמו.‬ 720 01:04:26,613 --> 01:04:28,635 ‫כן. אבל אני ברמנית ממש גרועה.‬ 721 01:04:28,696 --> 01:04:32,760 ‫לפעמים נראה לי שהלקוחות יקפצו מעל הדלפק‬ ‫ויתחילו להגיש לעצמם.‬ 722 01:04:32,821 --> 01:04:34,921 ‫לפחות עכשיו את לא ליד המוות בכל יום.‬ 723 01:04:35,238 --> 01:04:36,208 ‫לוסי.‬ 724 01:04:37,821 --> 01:04:38,961 ‫כן.‬ 725 01:04:39,238 --> 01:04:41,838 ‫כאילו, זה חלק מהעבודה.‬ 726 01:04:42,821 --> 01:04:44,551 ‫אבל...‬ ‫-אבל מה?‬ 727 01:04:44,696 --> 01:04:47,594 ‫ובכן, הייתי אומרת שהיו שלוש פעמים‬ ‫בהן הצלתי את חייו של מישהו,‬ 728 01:04:47,655 --> 01:04:50,245 ‫אז אני מעדיפה לחשוב על זה, מאשר...‬ 729 01:04:50,863 --> 01:04:51,843 ‫על מוות.‬ 730 01:05:11,613 --> 01:05:14,923 ‫- קרם בטאמתאזון דיפרופיאונט - ‬ 731 01:05:20,905 --> 01:05:22,375 ‫זה הפוטון שלי.‬ 732 01:05:24,446 --> 01:05:26,876 ‫אני פשוט ממש אוהבת את הצבע.‬ ‫לא אכפת לך, נכון?‬ 733 01:05:28,530 --> 01:05:29,670 ‫בואי שבי.‬ 734 01:05:31,988 --> 01:05:34,958 ‫טייג'י יכול לישון כאן,‬ ‫ואת יכולה לישון כאן לידי.‬ 735 01:07:08,530 --> 01:07:11,000 ‫זו ארוחת בוקר יפנית מסורתית.‬ 736 01:07:11,363 --> 01:07:14,303 ‫נראה לי שאני מעדיפה קורנפלקס יפני מסורתי.‬ 737 01:07:19,488 --> 01:07:22,708 ‫שמעתי על מכרה זהב באיקאווה.‬ 738 01:07:23,530 --> 01:07:25,090 ‫יכול להיות נחמד ללכת לבקר.‬ 739 01:07:25,405 --> 01:07:30,010 ‫מסתבר שיש להם בובות רובוטיות‬ ‫שמראות בערך איך הכורים עבדו.‬ 740 01:07:30,071 --> 01:07:32,801 ‫אני די מעדיפה לראות‬ ‫את החוף והצוקים בסנקאקו.‬ 741 01:07:36,821 --> 01:07:38,461 ‫ובכן, אולי נלך לשניהם?‬ 742 01:07:38,821 --> 01:07:42,551 ‫נלך לצוקים בבוקר,‬ ‫ואז נלך להירגע במכרה הזהב אחר הצהריים.‬ 743 01:07:44,613 --> 01:07:46,423 ‫אוקיי.‬ ‫-יופי.‬ 744 01:07:51,238 --> 01:07:53,248 ‫אני לא מאמינה שעשית את זה כרגע.‬ 745 01:07:53,571 --> 01:07:54,631 ‫טעים.‬ 746 01:07:55,030 --> 01:07:56,420 ‫מלא בחומרים מזינים.‬ 747 01:09:05,280 --> 01:09:06,800 ‫מצטערת.‬ ‫-מה?‬ 748 01:09:08,905 --> 01:09:10,205 ‫מה קרה?‬ 749 01:09:11,571 --> 01:09:12,671 ‫אני צריכה לחזור.‬ 750 01:09:12,988 --> 01:09:15,128 ‫חכי רגע, שבי. שבי.‬ 751 01:09:17,238 --> 01:09:19,552 ‫החום שלך גבוה.‬ ‫אני אשכיב אותך, אוקיי?‬ 752 01:09:19,613 --> 01:09:21,094 ‫לא.‬ ‫-היי, את בסדר.‬ 753 01:09:21,155 --> 01:09:22,625 ‫אני אשכיב אותך.‬ 754 01:09:25,738 --> 01:09:27,302 ‫אני מרגישה נורא.‬ ‫-אני יודעת.‬ 755 01:09:27,363 --> 01:09:29,843 ‫פשוט נסי לשכב. זה בסדר.‬ 756 01:09:30,113 --> 01:09:31,553 ‫הניחי את הראש שלך.‬ 757 01:09:33,613 --> 01:09:35,133 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 758 01:11:45,655 --> 01:11:48,335 ‫- מכרה הזהב של סאדו -‬ 759 01:11:56,988 --> 01:11:58,088 ‫לוסי!‬ 760 01:11:58,655 --> 01:11:59,745 ‫הנה את.‬ 761 01:12:00,530 --> 01:12:03,050 ‫השארתם אותי על ראש צוק מזויין!‬ 762 01:12:04,321 --> 01:12:06,552 ‫החולצה שלך.‬ ‫-תודה.‬ 763 01:12:06,613 --> 01:12:08,052 ‫מצאת את הפתק שלנו?‬ ‫-פתק?‬ 764 01:12:08,113 --> 01:12:11,052 ‫כן, השארנו לך פתק מתחת לאבן, ‬ ‫ליד החולצה שאומר שאנו באים הנה,‬ 765 01:12:11,113 --> 01:12:13,010 ‫ושאם לא תבואי הנה, נחזור לקחת אותך.‬ 766 01:12:13,071 --> 01:12:16,001 ‫לא, לא ראיתי פתק שמונח לו ככה סתם.‬ 767 01:12:16,071 --> 01:12:18,260 ‫ובכן, הוא בטח עף ברוח.‬ ‫-נכון.‬ 768 01:12:18,321 --> 01:12:22,421 ‫כן, אולי. אולי כולנו פשוט נעוף מקצה העולם.‬ 769 01:12:23,571 --> 01:12:25,051 ‫את עדיין מרגישה חולה?‬ 770 01:12:25,405 --> 01:12:29,344 ‫אולי זה וירוס, או עין הדג שאכלת בבוקר.‬ ‫יש לי כדורים במלון, כשנחזור.‬ 771 01:12:29,405 --> 01:12:31,760 ‫אני לא צריכה את הכדורים שלך.‬ ‫-אני רק מנסה לעזור.‬ 772 01:12:31,821 --> 01:12:32,719 ‫כן, אני בטוחה.‬ 773 01:12:32,780 --> 01:12:36,050 ‫לוסי, את לא מדברת בהיגיון.‬ ‫-אני יודעת איך אני מרגישה.‬ 774 01:12:36,821 --> 01:12:39,802 ‫ואני מרגישה שזה לא בסדר.‬ ‫זה לא בסדר בכלל.‬ 775 01:12:39,863 --> 01:12:40,963 ‫לוסי...‬ 776 01:12:41,280 --> 01:12:43,420 ‫אנחנו נסחפנו.‬ ‫-"אנחנו?"‬ 777 01:12:45,696 --> 01:12:47,046 ‫על מה אתה מדבר?‬ 778 01:13:28,946 --> 01:13:30,246 ‫בואי איתי.‬ 779 01:14:47,113 --> 01:14:49,423 ‫זה כאילו הטבע לוקח את הכול חזרה.‬ 780 01:14:51,696 --> 01:14:52,746 ‫כן.‬ 781 01:14:53,946 --> 01:14:55,416 ‫מקום לריפוי.‬ 782 01:14:57,196 --> 01:14:58,376 ‫אני מקווה.‬ 783 01:15:16,530 --> 01:15:18,000 ‫אני ממש מחבבת אותך.‬ 784 01:15:21,030 --> 01:15:22,250 ‫לוסי שלי.‬ 785 01:15:58,488 --> 01:15:59,458 ‫ביי.‬ 786 01:16:02,488 --> 01:16:03,708 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 787 01:16:03,821 --> 01:16:04,881 ‫ביי, לילי.‬ 788 01:17:02,571 --> 01:17:03,671 ‫אני עשיתי את זה.‬ 789 01:17:06,613 --> 01:17:09,303 ‫אני הרגתי את לילי ברידג'ס.‬ 790 01:17:14,030 --> 01:17:15,090 ‫איך הרגת אותה?‬ 791 01:17:17,405 --> 01:17:18,745 ‫ספרי לי! איך הרגת אותה?‬ 792 01:17:19,738 --> 01:17:21,088 ‫ריסקתי לה את הראש.‬ 793 01:17:21,863 --> 01:17:22,883 ‫עם מה?‬ 794 01:17:25,238 --> 01:17:26,248 ‫לבנה.‬ 795 01:17:30,155 --> 01:17:33,205 ‫זה טוב שאת מדברת עכשיו.‬ 796 01:17:34,113 --> 01:17:35,633 ‫ספרי לי למה עשית את זה.‬ 797 01:17:35,780 --> 01:17:39,420 ‫עדיף לתת לנו מידע רב ככל האפשר.‬ 798 01:17:40,155 --> 01:17:41,625 ‫עדיף בשבילכם, אני בטוחה.‬ 799 01:17:43,863 --> 01:17:45,673 ‫כל מה שאתם צריכים לדעת זה...‬ 800 01:17:45,821 --> 01:17:47,841 ‫שאני אשמה.‬ 801 01:17:59,363 --> 01:18:01,093 ‫היי, כאן לוסי פליי.‬ 802 01:18:01,196 --> 01:18:04,626 ‫אני לא בבית כרגע,‬ ‫אנא השאירו הודעה.‬ 803 01:18:07,696 --> 01:18:09,206 ‫לוסי, את שם?‬ 804 01:18:10,071 --> 01:18:11,251 ‫בבקשה, תעני.‬ 805 01:18:12,488 --> 01:18:13,838 ‫אני צריכה לדבר איתך.‬ 806 01:18:15,030 --> 01:18:16,300 ‫התקשרי אליי, בבקשה.‬ 807 01:18:48,488 --> 01:18:50,088 ‫לוסי, מה קורה?‬ 808 01:18:50,738 --> 01:18:53,128 ‫את חולה?‬ ‫-אני לא מרגישה כל כך טוב.‬ 809 01:18:55,113 --> 01:18:56,963 ‫אהיה בסדר בעוד יום או יומיים.‬ 810 01:18:57,321 --> 01:18:58,461 ‫הבאתי את אלה.‬ 811 01:19:05,071 --> 01:19:07,301 ‫יש משהו שאת צריכה לדבר עליו?‬ 812 01:19:07,613 --> 01:19:08,593 ‫לא.‬ 813 01:19:12,655 --> 01:19:14,455 ‫מה להגיד להם בעבודה?‬ 814 01:19:14,905 --> 01:19:17,625 ‫את יכולה להגיד להם מה שאת רוצה.‬ ‫אני מתפטרת.‬ 815 01:19:18,238 --> 01:19:19,338 ‫מתפטרת?‬ 816 01:19:19,780 --> 01:19:21,500 ‫לוסי, על מה את מדברת?‬ 817 01:19:23,321 --> 01:19:24,591 ‫עזבי אותי, נטצוקו.‬ 818 01:19:25,363 --> 01:19:27,753 ‫אני דואגת לך.‬ ‫-פשוט עזבי אותי, נטצו...‬ 819 01:21:00,571 --> 01:21:01,961 ‫אני יכולה להיכנס?‬ 820 01:21:06,155 --> 01:21:08,085 ‫אני יודעת שפישלתי ואני מצטערת.‬ 821 01:21:10,155 --> 01:21:11,375 ‫את אוהבת אותו?‬ 822 01:21:11,488 --> 01:21:15,668 ‫אני לא יודעת. בערך.‬ ‫זה די משגע אותי, את מבינה?‬ 823 01:21:17,488 --> 01:21:19,302 ‫הזמנתי אותך לאי סאדו.‬ 824 01:21:19,363 --> 01:21:21,927 ‫אני זו שהפגשתי ביניכם מלכתחילה.‬ 825 01:21:21,988 --> 01:21:24,135 ‫אני יודעת שאת כועסת, וזה לא תירוץ,‬ 826 01:21:24,196 --> 01:21:27,010 ‫אבל אולי יש סיבה גדולה יותר לכך ש...‬ 827 01:21:27,071 --> 01:21:29,751 ‫שאנו לא מבינות.‬ ‫-ובכן, ראית את זה בכף היד שלי?‬ 828 01:21:30,405 --> 01:21:32,585 ‫חלמת שזה נועד לקרות?‬ 829 01:21:34,071 --> 01:21:39,427 ‫הוא היה היחיד שאי פעם ראה מי אני באמת!‬ ‫-אני מצטערת, לוסי, אוקיי?‬ 830 01:21:39,488 --> 01:21:42,338 ‫אני מצטערת!‬ ‫אבל האם אני יכולה להיכנס, בבקשה?‬ 831 01:21:44,238 --> 01:21:46,798 ‫אני מרגישה כאילו משהו ממש רע עומד לקרות.‬ 832 01:21:47,196 --> 01:21:48,336 ‫זה כבר קרה.‬ 833 01:23:28,821 --> 01:23:30,211 ‫לואיזה פליי.‬ 834 01:23:32,238 --> 01:23:33,418 ‫בואי איתי, בבקשה.‬ 835 01:23:47,613 --> 01:23:49,753 ‫בדיקות ה-DNA חזרו.‬ 836 01:23:50,071 --> 01:23:54,551 ‫נראה שהבחורה במפרץ‬ ‫לא הייתה חברתך בסופו של דבר.‬ 837 01:23:56,363 --> 01:23:57,803 ‫מי זו הייתה?‬ 838 01:23:58,571 --> 01:23:59,801 ‫אנו לא יודעים.‬ 839 01:24:00,363 --> 01:24:01,423 ‫אבל...‬ 840 01:24:02,155 --> 01:24:04,705 ‫אנו יודעים שזו לא הייתה לילי ברידג'ס.‬ 841 01:24:05,280 --> 01:24:09,130 ‫זה שם את ההצהרה שלך בספק גדול מאוד.‬ 842 01:24:11,363 --> 01:24:13,843 ‫האם רצחת את לילי ברידג'ס?‬ 843 01:24:21,238 --> 01:24:22,248 ‫לא.‬ 844 01:24:23,113 --> 01:24:25,133 ‫אז למה אמרת שכן?‬ 845 01:24:25,446 --> 01:24:27,126 ‫כי רציתי להרוג אותה.‬ 846 01:24:27,321 --> 01:24:32,131 ‫את מבינה שהפשע שהתוודית עליו‬ ‫היה יכול להביא לגזר דין מוות?‬ 847 01:24:34,405 --> 01:24:39,545 ‫לא הצלחנו לאתר את טייג'י מטצודה.‬ 848 01:24:41,155 --> 01:24:42,995 ‫את יודעת איפה הוא?‬ 849 01:24:47,738 --> 01:24:52,298 ‫את חושבת שייתכן שלילי ומטצודה אולי...‬ 850 01:24:52,613 --> 01:24:54,343 ‫ברחו יחד לאנשהו?‬ 851 01:24:55,155 --> 01:24:56,205 ‫כן.‬ 852 01:24:58,363 --> 01:24:59,753 ‫כך חשבתי.‬ 853 01:25:02,363 --> 01:25:06,713 ‫בשלב זה,‬ ‫אנו מגדירים מחדש את המקרה כמקרה היעדרות.‬ 854 01:25:07,905 --> 01:25:10,245 ‫נראה לי שהיה לי עדיף כשהיא הייתה מתה.‬ 855 01:25:13,738 --> 01:25:14,878 ‫ובכן...‬ 856 01:25:17,446 --> 01:25:21,296 ‫כולנו חיים במציאות משלנו.‬ 857 01:25:23,571 --> 01:25:26,881 ‫אולי, באופן מסוים,‬ 858 01:25:27,030 --> 01:25:29,840 ‫חשבת שרצחת את לילי ברידג'ס.‬ 859 01:25:31,863 --> 01:25:35,883 ‫אבל מעולם לא חשתי שזה כך.‬ 860 01:25:37,280 --> 01:25:41,460 ‫יש בך אשמה, אך היא ממקור עמוק יותר.‬ 861 01:25:43,321 --> 01:25:44,751 ‫מדוע באת ליפן?‬ 862 01:25:45,113 --> 01:25:46,593 ‫למה אתה שואל?‬ 863 01:25:47,071 --> 01:25:48,251 ‫ספרי לי.‬ 864 01:25:53,613 --> 01:25:55,383 ‫היה עץ.‬ 865 01:25:58,071 --> 01:26:00,001 ‫הייתי מטפסת עליו.‬ 866 01:26:01,196 --> 01:26:02,836 ‫עד למעלה.‬ 867 01:26:04,905 --> 01:26:06,085 ‫לפעמים...‬ 868 01:26:06,780 --> 01:26:09,380 ‫הייתי לוקחת ספר וקוראת.‬ 869 01:26:14,280 --> 01:26:15,420 ‫יום אחד...‬ 870 01:26:16,738 --> 01:26:22,298 ‫האחים שלי באו.‬ ‫הם היו בטיול דיג עם הצופים.‬ 871 01:26:24,196 --> 01:26:25,916 ‫הייתי בת שמונה.‬ 872 01:26:28,571 --> 01:26:30,211 ‫הם הקיפו את העץ‬ 873 01:26:30,821 --> 01:26:34,591 ‫והתחילו לזרוק אצטרובלים ואבנים...‬ 874 01:26:36,571 --> 01:26:38,001 ‫עליי.‬ 875 01:26:41,321 --> 01:26:43,591 ‫אמרתי להם להפסיק.‬ 876 01:26:47,446 --> 01:26:49,626 ‫הייתה אבן חדה וכבדה על הרצפה.‬ 877 01:26:51,530 --> 01:26:52,800 ‫ראיתי את אחי...‬ 878 01:26:54,030 --> 01:26:57,210 ‫מרקוס, תופס אותה.‬ 879 01:26:58,780 --> 01:27:00,090 ‫הסתכלתי בעיניו,‬ 880 01:27:01,030 --> 01:27:02,550 ‫והיד שלו התרוממה.‬ 881 01:27:04,571 --> 01:27:05,631 ‫אז אני פשוט...‬ 882 01:27:08,655 --> 01:27:10,085 ‫קפצתי...‬ 883 01:27:12,446 --> 01:27:14,126 ‫ישר עליו.‬ 884 01:27:17,571 --> 01:27:19,461 ‫מרקוס נפל לאחור.‬ 885 01:27:21,321 --> 01:27:23,461 ‫הראש שלו נדקר‬ 886 01:27:24,155 --> 01:27:27,375 ‫ממסמר חלוד וארוך שיצא מקרש.‬ 887 01:27:28,280 --> 01:27:33,590 ‫הוא ניסה לקום כשהקרש עדיין היה מחובר אליו.‬ 888 01:27:35,488 --> 01:27:36,588 ‫ו...‬ 889 01:27:38,280 --> 01:27:41,500 ‫שוב העיניים שלו בהו בי.‬ 890 01:27:48,196 --> 01:27:50,336 ‫הוא מת בבית החולים.‬ 891 01:27:53,613 --> 01:27:58,463 ‫האחות אמרה לי, "זו לא אשמתך."‬ 892 01:27:59,446 --> 01:28:00,719 ‫הוריי היו שבורי לב.‬ 893 01:28:00,780 --> 01:28:03,550 ‫לא הבנתי למה היא התכוונה.‬ 894 01:28:03,738 --> 01:28:05,128 ‫אז פשוט אמרתי...‬ 895 01:28:06,071 --> 01:28:07,171 ‫"אוקיי,‬ 896 01:28:08,238 --> 01:28:09,338 ‫כן."‬ 897 01:28:12,405 --> 01:28:13,625 ‫מאותו הרגע,‬ 898 01:28:15,488 --> 01:28:17,918 ‫לא דיברתי למשך שלוש שנים.‬ 899 01:28:22,321 --> 01:28:25,381 ‫קל להתעלם מאנשים כשהם שותקים.‬ 900 01:28:28,196 --> 01:28:30,336 ‫אז זה מה שהמשפחה שלי עשתה.‬ 901 01:28:33,238 --> 01:28:34,588 ‫הוריי היו שבורי לב.‬ 902 01:28:36,321 --> 01:28:40,461 ‫ידעתי מה הם חשבו עליי.‬ 903 01:28:42,113 --> 01:28:43,343 ‫אז אני...‬ 904 01:28:44,488 --> 01:28:45,958 ‫תכננתי את הבריחה שלי.‬ 905 01:28:46,530 --> 01:28:48,960 ‫איך?‬ ‫-בגיל 11,‬ 906 01:28:49,363 --> 01:28:51,383 ‫התחלתי ללמוד יפנית.‬ 907 01:28:56,696 --> 01:28:59,376 ‫זה סיפור עצוב מאוד.‬ 908 01:29:00,905 --> 01:29:01,875 ‫כן.‬ 909 01:29:07,405 --> 01:29:09,705 ‫אבל הוא לא קשור לתיק הזה.‬ 910 01:29:10,988 --> 01:29:12,498 ‫אני יכולה ללכת עכשיו?‬ 911 01:31:30,905 --> 01:31:32,835 ‫- לוסי, תמונות נבחרות -‬ 912 01:33:54,696 --> 01:33:56,836 ‫הבלש קאמיאמה נמצא?‬ 913 01:33:57,238 --> 01:33:59,958 ‫מצטער, הוא איננו.‬ 914 01:34:00,738 --> 01:34:02,128 ‫תרצי להשאיר לו הודעה?‬ 915 01:34:04,071 --> 01:34:05,051 ‫לא.‬ 916 01:34:05,613 --> 01:34:07,213 ‫זה בסדר.‬ 917 01:34:07,530 --> 01:34:09,670 ‫הוא יהיה כאן מחר בבוקר.‬ 918 01:34:10,113 --> 01:34:11,883 ‫תודה רבה.‬ 919 01:35:01,905 --> 01:35:03,085 ‫טייג'י.‬ 920 01:35:06,613 --> 01:35:08,093 ‫שלום, לוסי.‬ 921 01:35:15,488 --> 01:35:18,248 ‫אני מחכה לך כבר יומיים.‬ 922 01:35:18,655 --> 01:35:20,495 ‫ידעתי שאני מוכרח לבוא הנה.‬ 923 01:35:20,738 --> 01:35:22,208 ‫שאת תביני.‬ 924 01:35:24,280 --> 01:35:26,420 ‫הייתי בתחנת המשטרה.‬ 925 01:35:26,946 --> 01:35:28,546 ‫מה סיפרת להם?‬ 926 01:35:29,488 --> 01:35:30,798 ‫עליך?‬ 927 01:35:35,905 --> 01:35:37,245 ‫כלום.‬ 928 01:35:38,571 --> 01:35:41,171 ‫אם כך, יש תקווה.‬ 929 01:35:42,113 --> 01:35:43,383 ‫זו מילה מצחיקה.‬ 930 01:35:46,446 --> 01:35:47,836 ‫תקווה.‬ 931 01:35:49,030 --> 01:35:50,880 ‫אנו יכולים לברוח מכאן.‬ 932 01:35:51,071 --> 01:35:53,677 ‫לצפון, הוקאידו.‬ 933 01:35:53,738 --> 01:35:55,878 ‫או לדרום, לקיושו.‬ 934 01:35:57,363 --> 01:35:58,883 ‫לעיר הולדתי, קגושימה.‬ 935 01:36:00,280 --> 01:36:01,800 ‫תמיד רציתי לעזוב.‬ 936 01:36:03,030 --> 01:36:04,300 ‫נעזוב מחר.‬ 937 01:36:24,696 --> 01:36:25,876 ‫למה?‬ 938 01:36:45,071 --> 01:36:46,421 ‫בואי איתי.‬ 939 01:36:49,321 --> 01:36:50,461 ‫בבקשה.‬ 940 01:36:52,113 --> 01:36:53,503 ‫את מוכרחה.‬ 941 01:37:01,405 --> 01:37:02,495 ‫זה נגמר.‬ 942 01:38:37,780 --> 01:38:39,000 ‫אני יכולה להיכנס?‬ 943 01:38:39,988 --> 01:38:40,958 ‫בבקשה.‬ 944 01:38:44,446 --> 01:38:47,376 ‫הכנתי אוניגירי. רוצה קצת?‬ 945 01:38:48,405 --> 01:38:49,995 ‫אני בסדר. תודה.‬ 946 01:38:50,821 --> 01:38:52,591 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 947 01:39:07,405 --> 01:39:09,165 ‫את מדאיגה אותי.‬ 948 01:39:10,613 --> 01:39:11,673 ‫מצטערת.‬ 949 01:39:12,738 --> 01:39:14,668 ‫זו הייתה הטעות שלי לעבור הנה.‬ 950 01:39:14,780 --> 01:39:17,800 ‫אל תגידי את זה.‬ ‫-היית כה אדיבה.‬ 951 01:39:18,946 --> 01:39:20,416 ‫אל תתאבלי עליו.‬ 952 01:39:24,405 --> 01:39:25,625 ‫היא באה ל...‬ 953 01:39:26,488 --> 01:39:28,248 ‫לדלת ביתי באותו לילה, לילי.‬ 954 01:39:30,071 --> 01:39:32,341 ‫היא שאלה אם היא יכולה להיכנס.‬ 955 01:39:34,321 --> 01:39:36,171 ‫לא נתתי לה.‬ ‫-לא.‬ 956 01:39:36,905 --> 01:39:39,625 ‫זו לא הייתה אשמתך.‬ ‫-זו כן.‬ 957 01:39:45,363 --> 01:39:47,423 ‫האמיני לי. זו כן.‬ 958 01:39:52,571 --> 01:39:53,631 ‫אולי.‬ 959 01:39:55,405 --> 01:39:56,415 ‫אבל...‬ 960 01:39:57,030 --> 01:39:59,340 ‫אולי, בצורה מסוימת...‬ 961 01:40:00,530 --> 01:40:02,460 ‫היא הצילה את חייך.‬ 962 01:40:04,363 --> 01:40:06,963 ‫היו גם אחרים. אחי...‬ 963 01:40:07,988 --> 01:40:10,458 ‫אביה של חברתי, ימאמוטו-סאן.‬ 964 01:40:10,780 --> 01:40:11,880 ‫ימאמוטו-סאן?‬ 965 01:40:13,071 --> 01:40:16,131 ‫אני בקושי מצליחה לעלות במדרגות‬ ‫מבלי לראות את פניה.‬ 966 01:40:26,405 --> 01:40:28,415 ‫אפשר לספר לך משהו?‬ 967 01:40:30,363 --> 01:40:33,633 ‫מרחתי שעווה על המדרגות יומיים קודם לכן.‬ 968 01:40:35,280 --> 01:40:37,880 ‫אני עושה את זה רק פעם בשנתיים.‬ 969 01:40:39,780 --> 01:40:43,130 ‫הייתי מודאגת מכך שהן היו מעט חלקות.‬ 970 01:40:46,321 --> 01:40:49,251 ‫דברתי עם ימאמוטו-סאן מוקדם יותר באותו יום.‬ 971 01:40:50,946 --> 01:40:52,706 ‫כמעט והזהרתי אותה.‬ 972 01:40:55,071 --> 01:40:58,881 ‫אבל... נזכרתי רק כשניתקתי.‬ 973 01:41:02,155 --> 01:41:04,125 ‫היא תמיד גרבה...‬ 974 01:41:04,946 --> 01:41:08,876 ‫גרבי טאבי רכים מאוד.‬ 975 01:41:10,738 --> 01:41:11,958 ‫אז...‬ 976 01:41:12,696 --> 01:41:15,626 ‫היית אומרת שזו אשמתי?‬ 977 01:46:02,571 --> 01:46:04,711 ‫תרגום כתוביות: יובל מזרחי‬